1
00:03:17,200 --> 00:03:19,400
- Zkontroluj to tu.
- Dobře.

2
00:03:29,233 --> 00:03:31,333
Viděl jste tu chlapa
v manšestrovém kabátu?

3
00:03:32,755 --> 00:03:36,088
Pane? Pane.

4
00:03:37,266 --> 00:03:39,432
Mladík, tmavé vlasy,
manšestrový kabát.

5
00:03:43,236 --> 00:03:44,902
Tak co?

6
00:03:52,604 --> 00:03:54,404
Pojď sem, Nicku.

7
00:03:58,860 --> 00:04:00,415
Co takhle vylézt?

8
00:04:08,866 --> 00:04:10,775
Ukaž, co máš pod kabátem.

9
00:04:16,169 --> 00:04:19,369
Jste zatčen, pane.
Ruce za hlavu, prosím.

10
00:04:25,366 --> 00:04:28,143
- Vezmeš to, Nicku?
- Jasně.

11
00:04:33,422 --> 00:04:35,310
Půjdeme.

12
00:04:36,133 --> 00:04:37,537
Dobrá práce.

13
00:04:39,088 --> 00:04:41,354
Nic neříkej, rozumíš?
Sežeň si právníka!

14
00:04:48,666 --> 00:04:50,366
Sežeň si právníka.

15
00:04:52,588 --> 00:04:54,194
Blbče.

16
00:05:05,422 --> 00:05:07,064
- Dámy.
- Ahoj, Gene.

17
00:05:07,066 --> 00:05:10,177
- Pochutnal sis?
- Jo. S čím mám pomoct?

18
00:05:10,755 --> 00:05:13,977
- Záviny už budou.
- Jdu na to.

19
00:05:39,644 --> 00:05:43,753
<font color="#E8EF26"><b>www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</b></font>

20
00:05:43,755 --> 00:05:48,804
<font color="#E8EF26"><b>Better Call Saul</b></font>
S03E01 <font color="#E8EF26">Mabel</font>

21
00:05:48,806 --> 00:05:52,806
Překlad: <font color="#E8EF26">Bobesh</font>, <font color="#E8EF26">Nameless1</font> & <font color="#E8EF26">Torak</font>
Korekce: <font color="#E8EF26">lukascoolarik</font>

22
00:05:54,505 --> 00:05:59,705
Můžu teda Howardovi říct,
že nikam neodcházíš?
........