1
00:00:01,200 --> 00:00:02,760
<i>V minulých dílech jste viděli:</i>

2
00:00:02,770 --> 00:00:05,790
SoDale kontrakt byl svěřen
do rukou staveb Andrews.

3
00:00:05,790 --> 00:00:08,160
Pan Andrews pořád neví,
že to táta je ten kupec?

4
00:00:08,160 --> 00:00:11,030
Ptal jsem se na ty lotry,
co šli po jeho stavbařích.

5
00:00:11,030 --> 00:00:14,030
Jsem si jistý, že oba víme,
kdo obchoduje v Montrealu.

6
00:00:14,030 --> 00:00:15,430
Hiram, proč by to vůbec...

7
00:00:15,430 --> 00:00:18,100
Třeba se k němu dostalo něco
o tvé malé aférce s Freddym?

8
00:00:18,110 --> 00:00:19,460
Když byl můj otec zatčen,

9
00:00:19,470 --> 00:00:21,870
zařekla jsem se,
že se stanu lepším člověkem.

10
00:00:21,870 --> 00:00:24,410
Jsi ta nejstatečnější
ze všech, Ethel Muggsová.

11
00:00:24,410 --> 00:00:28,740
Nenáviděl jsi Jasona
a Polly teď čeká jeho dítě.

12
00:00:28,750 --> 00:00:30,150
Polly se stěhuje domů.

13
00:00:30,150 --> 00:00:35,890
Nebudu se podílet
na výchově Blossomovic dítěte.

14
00:00:36,670 --> 00:00:40,370
<i>Hustší než krev.
Vzácnější než nafta.</i>

15
00:00:40,380 --> 00:00:43,540
<i>V Riverdale je největším podnikem
obchod s javorovým sirupem.</i>

16
00:00:43,550 --> 00:00:47,980
<i>Už od založení města kontrolovala
výnosný sirupový podnik jedna rodina,</i>

17
00:00:47,980 --> 00:00:49,650
<i>a to Blossomovi.</i>

18
00:00:49,650 --> 00:00:52,350
<i>Byli součástí přediva
našeho každodenního života.</i>

19
00:00:52,350 --> 00:00:54,890
<i>Ať už bohatí či chudí,
mladí nebo staří,</i>

20
00:00:54,890 --> 00:00:57,620
<i>konzumovali jsme
Blossomův sirup po kbelících.</i>

21
00:00:57,630 --> 00:01:01,170
<i>Ta neduživě sladká vůně
však byla osudová.</i>

........