1
00:00:00,001 --> 00:00:01,568
<i>V minulých dílech jste viděli:</i>
2
00:00:01,571 --> 00:00:04,593
SoDale kontrakt byl svěřen
do rukou staveb Andrews.
3
00:00:04,595 --> 00:00:06,962
Pan Andrews pořád neví,
že to táta je ten kupec?
4
00:00:06,964 --> 00:00:09,832
Ptal jsem se na ty lotry,
co šli po jeho stavbařích.
5
00:00:09,834 --> 00:00:12,835
Jsem si jistý, že oba víme,
kdo obchoduje v Montrealu.
6
00:00:12,837 --> 00:00:14,236
Hiram, proč by to vůbec...
7
00:00:14,238 --> 00:00:16,909
Třeba se k němu dostalo něco
o tvé malé aférce s Freddym?
8
00:00:16,912 --> 00:00:18,260
Když byl můj otec zatčen,
9
00:00:18,270 --> 00:00:20,676
zařekla jsem se,
že se stanu lepším člověkem.
10
00:00:20,678 --> 00:00:23,212
Jsi ta nejstatečnější
ze všech, Ethel Muggsová.
11
00:00:23,214 --> 00:00:27,549
Nenáviděl jsi Jasona
a Polly teď čeká jeho dítě.
12
00:00:27,551 --> 00:00:28,951
Polly se stěhuje domů.
13
00:00:28,953 --> 00:00:34,698
Nebudu se podílet
na výchově Blossomovic dítěte.
14
00:00:35,472 --> 00:00:39,178
<i>Hustší než krev.
Vzácnější než nafta.</i>
15
00:00:39,181 --> 00:00:42,340
<i>V Riverdale je největším podnikem
obchod s javorovým sirupem.</i>
16
00:00:42,350 --> 00:00:46,786
<i>Už od založení města kontrolovala
výnosný sirupový podnik jedna rodina,</i>
17
00:00:46,789 --> 00:00:48,454
<i>a to Blossomovi.</i>
18
00:00:48,456 --> 00:00:51,157
<i>Byli součástí přediva
našeho každodenního života.</i>
19
00:00:51,159 --> 00:00:53,693
<i>Ať už bohatí či chudí,
mladí nebo staří,</i>
20
00:00:53,695 --> 00:00:56,429
<i>konzumovali jsme
Blossomův sirup po kbelících.</i>
21
00:00:56,432 --> 00:00:59,975
<i>Ta neduživě sladká vůně
však byla osudová.</i>
........