1
00:00:01,256 --> 00:00:02,872
<i>V minulých dílech Škorpionu...
2
00:00:02,873 --> 00:00:03,986
Jen chci obrovskou svatbu.
3
00:00:04,086 --> 00:00:06,019
Nikdy se mi ani nesnilo,
že bych si tě vzal.
4
00:00:06,021 --> 00:00:08,088
Je to největší úspěch
mého života.
5
00:00:08,090 --> 00:00:09,990
Jen...
chci, aby to všichni věděli.
6
00:00:09,992 --> 00:00:12,825
Jsem uzavřená, a to není
nejlepší způsob, jak pro nás
7
00:00:12,827 --> 00:00:14,060
začít společný život.
8
00:00:14,062 --> 00:00:15,194
Pokud má naše manželství fungovat,
9
00:00:15,196 --> 00:00:17,164
musím být schopna
lépe se vyjádřit.
10
00:00:17,166 --> 00:00:18,899
Čarodějova truhla
11
00:00:18,901 --> 00:00:20,801
je stará 90 let.
12
00:00:20,803 --> 00:00:22,468
Dost stará na to, aby spadala
pod záštitu
13
00:00:22,470 --> 00:00:23,803
Historické územní komise, tak
14
00:00:23,805 --> 00:00:26,372
jsem vyplnil papíry, aby se
zabránilo jejímu zničení.
15
00:00:26,374 --> 00:00:27,240
Možná jsme prohráli válku,
16
00:00:27,242 --> 00:00:29,042
ale Sly vyhrál bitvu.
17
00:00:30,545 --> 00:00:32,609
Jdu se Caba zeptat, jestli si chce
večer vyrazit.
18
00:00:32,683 --> 00:00:34,016
Mohl by využít přítele.
19
00:00:34,018 --> 00:00:35,284
To byla empatie.
20
00:00:35,286 --> 00:00:37,086
Walter identifikoval emocionální
bolest někoho jiného
21
00:00:37,088 --> 00:00:38,754
a projevil empatii.
22
00:00:38,756 --> 00:00:40,523
Nemůžeš se vcítit, pokud
jsi neprošel
23
00:00:40,525 --> 00:00:42,424
........