1
00:00:04,364 --> 00:00:05,801
<i>Minule jste viděli...</i>
2
00:00:05,908 --> 00:00:08,253
Mám dceru, Chivonne.
3
00:00:08,667 --> 00:00:11,047
Když jsem byl
v Great Meadow, psal jsem
4
00:00:11,048 --> 00:00:12,780
jí dopisy, přání
k narozeninám a tak.
5
00:00:12,782 --> 00:00:15,951
Pak se mi ty dopisy pro
Chivonne začaly vracet neotevřený.
6
00:00:15,953 --> 00:00:17,618
Je to kriminálník.
7
00:00:17,620 --> 00:00:18,854
<i>Byl</i> to kriminálník.
8
00:00:18,856 --> 00:00:20,655
A teď je prostě napravený?
9
00:00:20,808 --> 00:00:22,875
A je připravený
dělat Chivonne otce?
10
00:00:23,777 --> 00:00:24,977
Než za ní půjdete, myslím...
11
00:00:24,979 --> 00:00:27,679
Já za ní nepůjdu.
12
00:00:27,681 --> 00:00:30,582
Chci ji ve svém životě
a musím si to zasloužit.
13
00:00:33,320 --> 00:00:35,654
14
00:00:35,656 --> 00:00:37,890
Vaše kafe.
15
00:00:37,892 --> 00:00:39,757
Uvolněte se.
16
00:00:39,759 --> 00:00:43,194
Přísahám, že za vámi nikdo
nešel ani vás teď nesleduje.
17
00:00:43,196 --> 00:00:45,997
Jsem z celý týhle utajený
záležitosti dost vycukanej.
18
00:00:45,999 --> 00:00:48,066
To tedy nechápu proč.
19
00:00:48,068 --> 00:00:49,867
Takže, jak to jde
s detektivem Guzmanem?
20
00:00:49,869 --> 00:00:51,302
Myslím, že dobře.
21
00:00:51,304 --> 00:00:54,506
Říká, že mu předávám
celkem užitečnej materiál.
22
00:00:54,508 --> 00:00:56,707
A řekl, jak dlouho ještě, nebo
kdy budete moct odejít z gangu?
23
00:00:56,709 --> 00:00:57,975
To je mimo moje kompetence.
........