1
00:01:17,833 --> 00:01:18,833
Kripo?
2
00:02:11,135 --> 00:02:13,468
Slyšel jsem od přátel
Kripy, však víš...
3
00:02:14,963 --> 00:02:18,053
...že často chodí sám do
krematoria a tam zůstává.
4
00:02:19,169 --> 00:02:20,169
Opravdu?
5
00:02:20,832 --> 00:02:22,415
Proč myslíš, že to dělá?
6
00:02:22,496 --> 00:02:24,788
Tam naposled viděl svou matku.
7
00:02:26,546 --> 00:02:27,546
Možná...
8
00:02:29,418 --> 00:02:30,567
...proto.
9
00:02:37,024 --> 00:02:39,516
Proč s ním netrávíš více času?
10
00:02:39,941 --> 00:02:41,848
Kdykoliv jsem s ním...
11
00:02:43,390 --> 00:02:45,849
...uvědomím si,
že prochází krizí.
12
00:02:49,466 --> 00:02:51,257
Řekni mi upřímně, Sarah...
13
00:02:52,904 --> 00:02:55,274
Tu jeho krizi jsem způsobil...
14
00:02:56,146 --> 00:02:57,295
já?
15
00:02:58,750 --> 00:03:01,333
Sudhangsho... Sudhangsho...
16
00:03:02,875 --> 00:03:07,416
Kdo může odolat freudovskému
nutkavému opakování?
17
00:03:08,541 --> 00:03:10,458
Ona je už dlouho mrtvá.
18
00:03:11,209 --> 00:03:15,334
A vy dva stále zápasíte
se vzpomínkami na ní.
19
00:03:20,165 --> 00:03:21,832
Tak co mám dělat?
20
00:03:23,927 --> 00:03:26,462
Sudhangsho, já nevím,
21
00:03:26,619 --> 00:03:28,247
co na to říct.
22
00:03:28,923 --> 00:03:30,752
Ty máš Sáru,
23
00:03:31,133 --> 00:03:32,494
ale Kripa nemá mámu.
24
00:03:33,237 --> 00:03:40,028
Teď, když se budu snažit být jeho
........