1
00:00:01,220 --> 00:00:03,354
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:03,876 --> 00:00:05,809
Max mi řekl o Franny.
3
00:00:06,221 --> 00:00:08,239
Můžu jen splnit požadavky soudu.
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,689
Pak můžu jen doufat, že soudce
přesvědčím, že jsem se změnila.
5
00:00:11,746 --> 00:00:13,435
Dostaneš ji zpátky.
6
00:00:28,877 --> 00:00:31,531
Íránci dohodu dodržují.
7
00:00:31,613 --> 00:00:34,818
Neexistuje žádný souběžný
program se Severní Koreou.
8
00:00:35,075 --> 00:00:37,638
- Počítám, že na to máš důkaz.
- Ano.
9
00:00:38,031 --> 00:00:39,563
Madžíd Javadi.
10
00:00:39,618 --> 00:00:42,429
Madam, toto je
generálmajor Madžíd Javadi.
11
00:00:42,760 --> 00:00:45,093
- Dohoda je porušena.
- Madžíde.
12
00:00:45,170 --> 00:00:47,938
Usilujeme o souběžný
program se Severní Koreou.
13
00:00:48,122 --> 00:00:50,923
Včera večer mi řekl přesný opak.
14
00:00:50,992 --> 00:00:54,294
Paní zvolená prezidentko,
musím s vámi mluvit.
15
00:00:54,353 --> 00:00:56,586
Javadi lže. To je jediné vysvětlení.
16
00:00:56,649 --> 00:00:58,739
Ne, to není.
Napadají mě i jiná,
17
00:00:58,792 --> 00:01:03,132
včetně případu, kdy jste se spletla a já
udělala chybu, že jsem vám kdy věřila.
18
00:01:03,162 --> 00:01:04,895
Sbohem, Carrie.
19
00:01:07,416 --> 00:01:09,383
Proč, Madžíde?
20
00:01:09,553 --> 00:01:12,890
Protože jsem si nechtěl
celý zbytek života hlídat záda.
21
00:01:12,997 --> 00:01:14,797
Obrátil ses na Dar Adala?
22
00:01:15,084 --> 00:01:19,011
Tohle je jako sázka na dostizích.
Nakonec jsem zvolil jistotu.
23
........