1
00:00:51,592 --> 00:00:54,136
Můžu udělat zálivku na salát?

2
00:00:54,220 --> 00:00:57,097
Můžeš, ale jen když to nepřeženeš.

3
00:00:57,181 --> 00:00:59,558
Asi použiju jen tohle.

4
00:00:59,642 --> 00:01:01,227
Perfektní.

5
00:01:01,644 --> 00:01:05,356
Vím, že mi chceš říct
nějakou velkou novinu.

6
00:01:05,439 --> 00:01:08,359
Nechci tě zastínit, ale...

7
00:01:08,859 --> 00:01:11,987
Ray se se mnou rozešel.
Věřila bys tomu?

8
00:01:12,112 --> 00:01:15,074
Vlastně jo.
Chovala ses k němu hrozně.

9
00:01:15,157 --> 00:01:19,411
Promiň, Marnie.
Tvoje drama s muži je nekonečný.

10
00:01:19,536 --> 00:01:22,206
Ray měl to drama ukončit.
A navíc měl být

11
00:01:22,289 --> 00:01:24,833
vděčný, že s ním vůbec mluvím.

12
00:01:24,917 --> 00:01:28,963
Promiň. Nechtěla jsem tě zastínit.
Tak co máš za novinu?

13
00:01:29,421 --> 00:01:34,009
-Jsem těhotná.
-Moc vtipný.

14
00:01:34,301 --> 00:01:37,221
To není vtip.
Tohle se odehrává v mé děloze.

15
00:01:39,682 --> 00:01:44,019
Zatraceně! Hanno,
jak se to stalo?

16
00:01:44,311 --> 00:01:46,438
Jak by se to stalo.
Jela jsem do Hamptons.

17
00:01:46,522 --> 00:01:49,775
A rozhodla ses,
že nepoužiješ žádnou ochranu?

18
00:01:49,900 --> 00:01:52,361
Měl si dávat pozor,
ale někdy hrozně breptám,

19
00:01:52,444 --> 00:01:54,989
takže mi možná úplně nerozuměl.
Nevím.

20
00:01:55,072 --> 00:01:58,826
Děláš si srandu, Hanno?
Přerušovaná soulož nefunguje.

21
00:01:58,909 --> 00:02:01,620
Znám stovky dětí
z přerušované soulože.

22
........