1
00:00:51,592 --> 00:00:54,136
Můžu udělat zálivku na salát?
2
00:00:54,220 --> 00:00:57,097
Můžeš, ale jen když to nepřeženeš.
3
00:00:57,181 --> 00:00:59,558
Asi použiju jen tohle.
4
00:00:59,642 --> 00:01:01,227
Perfektní.
5
00:01:01,644 --> 00:01:05,356
Vím, že mi chceš říct
nějakou velkou novinu.
6
00:01:05,439 --> 00:01:08,359
Nechci tě zastínit, ale...
7
00:01:08,859 --> 00:01:11,987
Ray se se mnou rozešel.
Věřila bys tomu?
8
00:01:12,112 --> 00:01:15,074
Vlastně jo.
Chovala ses k němu hrozně.
9
00:01:15,157 --> 00:01:19,411
Promiň, Marnie.
Tvoje drama s muži je nekonečný.
10
00:01:19,536 --> 00:01:22,206
Ray měl to drama ukončit.
A navíc měl být
11
00:01:22,289 --> 00:01:24,833
vděčný, že s ním vůbec mluvím.
12
00:01:24,917 --> 00:01:28,963
Promiň. Nechtěla jsem tě zastínit.
Tak co máš za novinu?
13
00:01:29,421 --> 00:01:34,009
-Jsem těhotná.
-Moc vtipný.
14
00:01:34,301 --> 00:01:37,221
To není vtip.
Tohle se odehrává v mé děloze.
15
00:01:39,682 --> 00:01:44,019
Zatraceně! Hanno,
jak se to stalo?
16
00:01:44,311 --> 00:01:46,438
Jak by se to stalo.
Jela jsem do Hamptons.
17
00:01:46,522 --> 00:01:49,775
A rozhodla ses,
že nepoužiješ žádnou ochranu?
18
00:01:49,900 --> 00:01:52,361
Měl si dávat pozor,
ale někdy hrozně breptám,
19
00:01:52,444 --> 00:01:54,989
takže mi možná úplně nerozuměl.
Nevím.
20
00:01:55,072 --> 00:01:58,826
Děláš si srandu, Hanno?
Přerušovaná soulož nefunguje.
21
00:01:58,909 --> 00:02:01,620
Znám stovky dětí
z přerušované soulože.
22
........