1
00:00:38,394 --> 00:00:43,394
Přeložila Michonne

2
00:00:45,459 --> 00:00:48,699
JA! Tumáš! Ja!

3
00:00:48,699 --> 00:00:51,579
Hej ja! Ja! Tumáš!

4
00:01:16,066 --> 00:01:18,318
Vypadněte!

5
00:01:23,957 --> 00:01:27,066
Myslí si, že jsem úplně blbá?

6
00:01:27,721 --> 00:01:31,091
Je příliš starý a jediné co udělal je,
že opakoval

7
00:01:31,211 --> 00:01:33,740
informace z novin.

8
00:01:33,860 --> 00:01:39,120
A Adamovi oči byly krásné a hnědé,
ne ty jeho chladné modré.

9
00:01:39,126 --> 00:01:41,734
Babičko, nemůžete tím
procházet stále dokola.

10
00:01:41,746 --> 00:01:43,570
Budu si procházet, čím se mi bude chtít.

11
00:01:43,586 --> 00:01:47,210
- Už je to dvacet let.
- Vím přesně jak je to dlouho,

12
00:01:47,237 --> 00:01:48,689
což nic nemění na tom,

13
00:01:48,694 --> 00:01:50,985
že můj vnuk byl unesen.

14
00:01:54,662 --> 00:01:57,740
- Pozvu dalšího dovnitř.
- Děkuji.

15
00:02:01,601 --> 00:02:04,710
Kéž by to byl on.

16
00:02:09,350 --> 00:02:12,238
_

17
00:02:15,642 --> 00:02:17,585
Paní Adelia Gordonová?

18
00:02:17,705 --> 00:02:19,064
Ano.

19
00:02:19,262 --> 00:02:20,693
Já...

20
00:02:21,435 --> 00:02:24,555
Cítil jsem potřebu odpovědět na váš inzerát.

21
00:02:25,195 --> 00:02:27,636
Věříte, že jste můj vnuk?

22
00:02:27,652 --> 00:02:30,311
Mám vzpomínky,

23
00:02:30,431 --> 00:02:33,337
na věci a události které nikdy nepatřily do mého života.

24
00:02:33,457 --> 00:02:35,080
A nyní?
........