1
00:00:38,394 --> 00:00:43,394
Přeložila Michonne
2
00:00:45,459 --> 00:00:48,699
JA! Tumáš! Ja!
3
00:00:48,699 --> 00:00:51,579
Hej ja! Ja! Tumáš!
4
00:01:16,066 --> 00:01:18,318
Vypadněte!
5
00:01:23,957 --> 00:01:27,066
Myslí si, že jsem úplně blbá?
6
00:01:27,721 --> 00:01:31,091
Je příliš starý a jediné co udělal je,
že opakoval
7
00:01:31,211 --> 00:01:33,740
informace z novin.
8
00:01:33,860 --> 00:01:39,120
A Adamovi oči byly krásné a hnědé,
ne ty jeho chladné modré.
9
00:01:39,126 --> 00:01:41,734
Babičko, nemůžete tím
procházet stále dokola.
10
00:01:41,746 --> 00:01:43,570
Budu si procházet, čím se mi bude chtít.
11
00:01:43,586 --> 00:01:47,210
- Už je to dvacet let.
- Vím přesně jak je to dlouho,
12
00:01:47,237 --> 00:01:48,689
což nic nemění na tom,
13
00:01:48,694 --> 00:01:50,985
že můj vnuk byl unesen.
14
00:01:54,662 --> 00:01:57,740
- Pozvu dalšího dovnitř.
- Děkuji.
15
00:02:01,601 --> 00:02:04,710
Kéž by to byl on.
16
00:02:09,350 --> 00:02:12,238
_
17
00:02:15,642 --> 00:02:17,585
Paní Adelia Gordonová?
18
00:02:17,705 --> 00:02:19,064
Ano.
19
00:02:19,262 --> 00:02:20,693
Já...
20
00:02:21,435 --> 00:02:24,555
Cítil jsem potřebu odpovědět na váš inzerát.
21
00:02:25,195 --> 00:02:27,636
Věříte, že jste můj vnuk?
22
00:02:27,652 --> 00:02:30,311
Mám vzpomínky,
23
00:02:30,431 --> 00:02:33,337
na věci a události které nikdy nepatřily do mého života.
24
00:02:33,457 --> 00:02:35,080
A nyní?
........