1
00:00:01,992 --> 00:00:05,189
Dva američtí vědci jsou ztraceni
ve vířícím labyrintu
2
00:00:05,262 --> 00:00:07,287
minulých a budoucích věků
3
00:00:07,365 --> 00:00:12,064
Během prvního pokusu největšího
a nejtajnějšího amerického projektu,
4
00:00:12,136 --> 00:00:14,434
Časového tunelu,
5
00:00:14,505 --> 00:00:17,104
se nyní Tony Newman
a Doug Phillips bezmocně řítí
5
00:00:17,105 --> 00:00:19,704
vstříc novému,
fantastickému dobrodružství
6
00:00:19,777 --> 00:00:24,009
někde v nekonečných chodbách času.
7
00:00:29,887 --> 00:00:33,516
Vypadá to na techniku
z 1. světové války.
8
00:00:33,591 --> 00:00:37,925
Alpy.
Severní Itálie nebo Rakousko.
9
00:00:42,032 --> 00:00:45,331
Pojďme odtud.
10
00:02:41,018 --> 00:02:43,384
ČASOVÝ TUNEL
10
00:02:56,018 --> 00:02:58,384
NERONŮV DUCH
11
00:03:48,886 --> 00:03:50,877
Co to bylo?
12
00:04:04,268 --> 00:04:08,568
- Nero.
- Římský císař.
13
00:04:15,012 --> 00:04:18,914
Měli bychom raději jít pryč,
než se celý strop zřítí.
14
00:04:18,983 --> 00:04:23,283
Desátníku! Kobka!
Zajatce neberte!
15
00:04:34,898 --> 00:04:37,458
Zase jsme je na moment zachytili.
16
00:04:37,534 --> 00:04:41,129
Nedokážu je pevně zaměřit,
generále.
17
00:04:41,205 --> 00:04:46,871
Nějaké podivné interference.
Nějaká životní síla přehlušuje načtení.
18
00:04:46,944 --> 00:04:50,744
Dokonce ani zobrazení data
neudržím stálé.
19
00:04:50,814 --> 00:04:54,147
Někdy v roce 1915.
20
00:04:54,218 --> 00:04:56,880
Dobře, držme se toho.
........