1
00:00:37,738 --> 00:00:39,039
Zeldo.
2
00:00:39,107 --> 00:00:42,143
Myslela jsem, že touhle dobou
už bude vidět město.
3
00:00:42,210 --> 00:00:45,746
To je ještě míle daleko.
4
00:00:55,623 --> 00:00:57,391
Jak můžeš jen tak sedět?
5
00:00:57,458 --> 00:01:00,793
Vyklánění z okna nás
tam rychleji nedostane.
6
00:01:01,829 --> 00:01:04,330
Ale mohlo by. Krom toho,
7
00:01:05,433 --> 00:01:07,735
New York mě musí vidět přijíždět.
8
00:01:15,643 --> 00:01:18,177
Není snad v kostele
na tohle místnost?
9
00:01:18,178 --> 00:01:20,178
Aspoň by nám pomohla Tilda.
10
00:01:20,248 --> 00:01:23,317
Kdes ztratila smysl pro dobrodružství?
11
00:01:23,384 --> 00:01:25,586
Nechci si zničit vlasy.
12
00:01:27,955 --> 00:01:30,158
Scottův živůtek.
13
00:01:31,425 --> 00:01:32,726
Ukaž.
14
00:01:32,793 --> 00:01:36,364
Zeldo, musíme si o něčem promluvit.
15
00:01:36,430 --> 00:01:40,232
Máma se mnou měla
před svatbou podobný rozhovor.
16
00:01:40,301 --> 00:01:42,470
A já pak s Tildou.
17
00:01:45,239 --> 00:01:50,574
O tvých manželských povinnostech.
18
00:01:50,844 --> 00:01:52,012
Mých co?
19
00:01:52,014 --> 00:01:56,517
Každý muž má jistá očekávání,
20
00:01:56,584 --> 00:02:00,754
které je lepší vyplnit ve tmě.
21
00:02:00,821 --> 00:02:05,190
Čím větší tma, tím líp.
Ne, že by ses musela něčeho obávat.
22
00:02:05,226 --> 00:02:07,694
On tě povede, samozřejmě, ale je důležité,
23
00:02:07,760 --> 00:02:12,799
abys jako manželka
neměla zbytečné rozpaky.
24
00:02:14,935 --> 00:02:18,206
........