1
00:00:31,999 --> 00:00:34,299
Každý život je cestou
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,790
vytyčenou odbočkami, kterými se dáváme,
a cestami, které si volíme
3
00:00:38,840 --> 00:00:41,380
nebo které nám určil osud.
4
00:00:43,160 --> 00:00:46,910
- Dobré ráno, pane Chene.
- Dobré ráno, slečno Gilbertová.
5
00:00:46,960 --> 00:00:51,150
Někteří cestují geograficky,
mění jeden domov za druhý
6
00:00:51,200 --> 00:00:53,710
a jeden jazyk za další.
7
00:00:53,760 --> 00:00:57,150
Ale my všichni putujeme od mládí k dospělosti,
8
00:00:57,200 --> 00:01:02,310
od dětství k rodičovství,
jako bychom překračovali kontinenty.
9
00:01:02,360 --> 00:01:06,830
Svět se hýbe a klima mění.
10
00:01:06,880 --> 00:01:09,190
Bezpěčný průchod nelze koupit
11
00:01:09,240 --> 00:01:12,640
a my nemáme žádný svatý průvodní list,
který by nás ochránil.
12
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
Už brzy budete na řadě, pane Chene.
13
00:01:29,760 --> 00:01:34,550
A my si tak troufáme jít dál,
s křehkými mapami v ruce
14
00:01:34,600 --> 00:01:38,270
a vztyčeným praporem odvahy a naděje.
15
00:01:38,320 --> 00:01:40,190
No teda, Patricku..
16
00:01:58,120 --> 00:02:01,470
- Dobré ráno, doktore Turnere.
- Dobré ráno, sestro.
17
00:02:01,520 --> 00:02:03,630
Obávám se, že mě budete muset omluvit,
18
00:02:03,680 --> 00:02:05,670
jsem na cestě na jednání.
19
00:02:05,720 --> 00:02:09,110
Předpokládám, že jde o jednání na Ministerstvu zdravotnictví.
20
00:02:09,160 --> 00:02:11,960
Ohledně nemocničního plánu pana Powella.
21
00:02:12,320 --> 00:02:13,510
Ano, to je ono.
22
00:02:13,560 --> 00:02:18,190
Mělo by to mít zajímavé
důsledky pro náš obvod, myslím.
23
00:02:18,240 --> 00:02:21,840
A proto jsem se rozhodla,
že bych se měla zúčastnit.
........