1
00:00:30,069 --> 00:00:34,245
- Přeložil Kubik.T1 -
2
00:00:35,361 --> 00:00:37,545
Musím říct, že si někdy přeju
3
00:00:37,546 --> 00:00:39,447
abych neměl sestru.
4
00:00:42,150 --> 00:00:43,384
- Co?
- Nic.
5
00:00:43,385 --> 00:00:44,719
Aha, myslel jsem, že ses ptal,
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,254
co je s mojí sestrou.
7
00:00:46,255 --> 00:00:49,290
Já se neptal.
8
00:00:49,291 --> 00:00:50,992
Hele, podívejte, Tom Tucker.
9
00:00:50,993 --> 00:00:52,326
Dobrý večer, jsem Tom Tucker.
10
00:00:52,327 --> 00:00:54,462
Na úvod, druhý příběh dnešního večera.
11
00:00:54,463 --> 00:00:56,530
Napřed ale: Quahog se loučí
12
00:00:56,531 --> 00:00:57,798
se starým přítelem.
13
00:00:57,799 --> 00:00:59,800
Přesně tak, Tome. Středověký hrad,
14
00:00:59,801 --> 00:01:02,169
který byl součástí
rodinných zábav a posezení
15
00:01:02,170 --> 00:01:03,537
zavírá své brány.
16
00:01:03,538 --> 00:01:05,373
Restaurace šla do dražby
17
00:01:05,374 --> 00:01:07,408
a bude zítra v aukci.
18
00:01:07,409 --> 00:01:09,777
Ano, je těžké uvěřit, že
místo, kde jíte rukama
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,245
vedle hromady koňského hnoje
20
00:01:11,246 --> 00:01:13,080
zatímco netrénovaní
studenti herectví bojují
21
00:01:13,081 --> 00:01:15,750
se skutečnými meči by se
mohlo někdy dostat před soud.
22
00:01:15,751 --> 00:01:17,752
Středověký hrad? Tam to miluju!
23
00:01:17,753 --> 00:01:19,600
Moje sestra tam jednou dělala.
24
00:01:19,601 --> 00:01:22,156
Chlapi, měli bychom jít zítra
........