1
00:00:30,240 --> 00:00:34,340
Svět se přesunul z časů omezení a sebezapření
2
00:00:34,760 --> 00:00:38,350
do doby slibující nekonečné budování.
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,910
Mohli jsme změnit svoje domovy,
kde jsme žili,
4
00:00:40,960 --> 00:00:42,870
a šaty, které jsme nosili.
5
00:00:42,920 --> 00:00:46,910
Mohli jsme létat po celém světě,
prozkoumávat nové planety,
6
00:00:46,960 --> 00:00:50,440
začít luštit náš vlastní genetický kód.
7
00:00:51,840 --> 00:00:56,950
Ale bez ohledu na to, o co se snažila věda,
jedna výzva pro nás zůstávala stejná:
8
00:00:57,000 --> 00:01:00,390
přijmout to, co znamená být člověkem.
9
00:01:00,440 --> 00:01:04,520
Přijmout naše slabé stránky,
naše slabosti, naše sny.
10
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
Jít. Neutíkat.
11
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
Další dopis z Hong Kongu.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,110
Nemyslíš, že bys ho měla otevřít?
13
00:01:20,160 --> 00:01:23,390
A přijít pozdě na kliniku?
Vystavit se hněvu sestry Ursuly?
14
00:01:23,440 --> 00:01:25,190
Přišla jsi o rozum, Busbyová?
15
00:01:25,240 --> 00:01:28,470
- Dvě minuty, Pats, k přečtení toho dopisu. To je vše.
- Během kterých
16
00:01:28,520 --> 00:01:32,720
bych pacientovi mohla změřit teplotu
nebo krevní tlak.
17
00:01:34,480 --> 00:01:36,310
Mluvila jsem s klášterem.
18
00:01:36,360 --> 00:01:39,100
Sestra Mary Cynthia se zotavuje dobře.
19
00:01:39,880 --> 00:01:44,030
Chtěla jsem tam sama zavolat.
20
00:01:44,080 --> 00:01:46,020
Už není třeba.
21
00:01:46,440 --> 00:01:47,990
Uděláme tohle až nakonec?
22
00:01:48,040 --> 00:01:49,510
Promiňte?
23
00:01:49,560 --> 00:01:52,470
Žádná z nás si ve skutečnosti
nemůže dovolit ztrácet čas jejich aranžováním.
........