1
00:00:00,400 --> 12:00:00,400
2
00:00:01,085 --> 00:00:02,585
Videli ste?
3
00:00:02,549 --> 00:00:04,874
Za prvé, zablokujeme
prístupy do mesta.
4
00:00:04,588 --> 00:00:06,488
Ohradíme horské chodníky,
5
00:00:06,523 --> 00:00:07,756
o ktorých vieme,
že ich Farrellovci používajú.
6
00:00:07,791 --> 00:00:09,157
Tiež rozmiestnime ozbrojené stráže
7
00:00:09,193 --> 00:00:10,459
na miesta, kde Farrellovci lúpili.
8
00:00:10,494 --> 00:00:12,494
Som Morgan a my sme Kinnahovci.
9
00:00:12,529 --> 00:00:14,863
Prichádzame s tieňovej strany hôr.
10
00:00:14,898 --> 00:00:16,998
Takže nemáte žiadnych mužov.
11
00:00:17,034 --> 00:00:18,633
Ako potom udržiavate svoje počty?
12
00:00:18,669 --> 00:00:20,435
Keď je treba, nie je na to
13
00:00:20,471 --> 00:00:22,471
ťažké zohnať muža.
14
00:00:26,243 --> 00:00:27,809
Hej Ron, máme tu
15
00:00:27,845 --> 00:00:28,844
jedného na ošetrovňu.
16
00:00:28,879 --> 00:00:30,145
Mám rakovinu.
17
00:00:30,180 --> 00:00:32,047
Je to moja sestra
a Breeceho žena.
18
00:00:32,082 --> 00:00:33,749
Asi to tak vypadá.
19
00:00:33,784 --> 00:00:36,017
Vypadá, že som sa pomýlila
v tom, kedy tu Breece začal pracovať.
20
00:00:36,053 --> 00:00:38,019
Vaša sestra by mala byť
pokrytá za niekoľko dní.
21
00:00:38,055 --> 00:00:40,622
Neviem, ako by to mohlo fungovať.
22
00:00:40,657 --> 00:00:42,157
Už ťa nechcem nikdy vidieť.
23
00:00:42,192 --> 00:00:44,259
Čo je toto? Zasraný tehotenský test.
24
00:00:44,294 --> 00:00:46,094
Povedal som ti, aby sa s ním neťahala.
25
00:00:54,338 --> 00:00:57,105
Zabil som svoju matku.
26
00:00:57,141 --> 00:00:58,373
Ak Bren'in súhlasí,
27
00:00:58,408 --> 00:01:01,676
ty, Foster Farrell VI. si vypovedaný.
28
00:01:01,712 --> 00:01:02,978
Bren'in o tom porozmýšľa
29
00:01:03,013 --> 00:01:05,113
a rozhodne neskôr.
30
00:01:26,323 --> 00:01:28,570
Všetci vieme, že Big Foster
31
00:01:28,605 --> 00:01:31,239
nepočítal svoje hriechy.
32
00:01:31,275 --> 00:01:33,441
Pre takého muža existuje len jeden osud.
33
00:01:35,445 --> 00:01:36,344
Vyhnanstvo.
34
00:01:36,380 --> 00:01:37,445
35
00:01:47,424 --> 00:01:49,391
Ale čo s novým Big Fosterom?
36
00:01:49,426 --> 00:01:51,693
S tým, ktorý sa pred nás postavil
37
00:01:51,728 --> 00:01:55,070
a otvorene priznal
svoje najodpornejšie zločiny...
38
00:01:55,999 --> 00:01:57,966
vraždu vlastnej matky.
39
00:02:01,572 --> 00:02:04,367
Nový Big Foster sa zmenil,
40
00:02:05,209 --> 00:02:07,576
a ak sa nás svet tam dole
rozhodol zničiť
41
00:02:07,611 --> 00:02:10,712
a vziať nám náš domov,
aký zmysel by dávalo
42
00:02:10,747 --> 00:02:13,815
vyhnať nášho najoddanejšieho bojovníka?
43
00:02:16,286 --> 00:02:18,587
Vážim si múdrosť starších.
44
00:02:19,817 --> 00:02:21,750
Ale on s nami zostane.
Nebude vypovedaný.
45
00:02:21,925 --> 00:02:23,091
Nie!
46
00:02:31,101 --> 00:02:33,001
Na kolenách, Bren'in,
47
00:02:33,036 --> 00:02:34,730
som sa na tohoto človeka pozeral.
48
00:02:35,272 --> 00:02:40,141
Na kolenách, do jeho prázdnych
čiernych očí za hlavňou pušky
49
00:02:40,177 --> 00:02:42,944
a lúčil som sa so včetkým, čo mi je drahé...
50
00:02:42,980 --> 00:02:47,082
mojimi horami, mojimi spomienkami,
mojou rodinou....
51
00:02:47,117 --> 00:02:51,253
Podporím tvoje rozhodnutie,
tak ako kážu zákony klanu,
52
00:02:51,288 --> 00:02:52,611
Ale v mojom srdci,
53
00:02:52,636 --> 00:02:54,556
nikdy!
54
00:02:54,591 --> 00:02:56,491
55
00:02:56,526 --> 00:02:57,893
Bren'in!
56
00:02:57,928 --> 00:02:59,961
Doprajme sluchu Shurn.
57
00:02:59,997 --> 00:03:03,298
Príbuzní a priatelia moji.
Môj milovaný chlapec
58
00:03:03,333 --> 00:03:07,135
mohol byť tu pri mne
živý a zdravý,
59
00:03:07,170 --> 00:03:09,871
keby nebolo tohto diabla
a jeho chorých ambícií.
60
00:03:09,907 --> 00:03:11,139
Shurn prehovorila.
61
00:03:11,174 --> 00:03:13,408
Kto ďalší príde o dieťa kvôli nemu?
62
00:03:13,443 --> 00:03:14,910
A keď ďalšie dieťa zomrie,
63
00:03:14,945 --> 00:03:17,345
padne to na tvoju hlavu Bren'in.
64
00:03:17,381 --> 00:03:19,381
Nemysli si, že keď
si ma poznala ako dieťa,
65
00:03:19,416 --> 00:03:21,883
môžeš so mnou takto hovoriť.
66
00:03:23,353 --> 00:03:25,887
Moje rozhodnutie bude rešpektované.
67
00:03:32,029 --> 00:03:37,590
Pokiaľ jeden hovorí,
ostatní mlčia.
68
00:03:37,968 --> 00:03:39,493
Taký je zvyk.
69
00:03:40,070 --> 00:03:43,605
Nie je lepšej cesty ako zničiť klan.
70
00:03:43,640 --> 00:03:45,540
ako obrátiť sa proti Bren'inovi.
71
00:04:44,594 --> 00:04:50,579
titulky: x-five
www.titulky.com
72
00:05:09,826 --> 00:05:10,959
Už tam budeme?
73
00:05:28,612 --> 00:05:29,978
Caleb trochu dychčal,
74
00:05:30,013 --> 00:05:31,146
keď išiel hore schodmi.
75
00:05:31,181 --> 00:05:32,514
Mal by si povedať školskej sestre,
76
00:05:32,549 --> 00:05:33,715
nech sa na neho pozrie.
77
00:05:33,750 --> 00:05:34,949
Asi o nič nejde.
78
00:05:36,620 --> 00:05:39,154
Aby má lekciu do 17:15.
79
00:05:39,189 --> 00:05:41,189
Ak sa dovtedy nevrátim,
budem potrebovať, aby si ju vyzdvihol.
80
00:05:41,224 --> 00:05:42,323
Pôjde to?
81
00:05:44,928 --> 00:05:46,227
Wade?
82
00:05:46,263 --> 00:05:47,862
Áno čokoľvek.
83
00:05:49,599 --> 00:05:50,965
Si na mňa naštvaný.
84
00:05:53,303 --> 00:05:55,092
Myslíš, že som sebec.
85
00:05:55,505 --> 00:05:58,139
Nezáleží, čo si myslím...
86
00:05:58,175 --> 00:05:59,841
ako vždy.
87
00:06:07,451 --> 00:06:09,818
Bratranec počkaj.
88
00:06:13,990 --> 00:06:15,621
Čo chceš?
89
00:06:16,045 --> 00:06:17,901
Chcem sa ti ospravedlniť.
90
00:06:18,361 --> 00:06:21,729
Rovnako, ako sa ospravedlním
všetkým, ktorým som ublížil.
91
00:06:21,765 --> 00:06:22,964
No ak to máš v úmysle,
92
00:06:22,999 --> 00:06:24,165
budeš poriadne zaneprázdnený
93
00:06:24,201 --> 00:06:25,934
niekoľko budúcich rokov.
94
00:06:25,969 --> 00:06:27,402
Bol som chorý.
95
00:06:27,437 --> 00:06:31,272
Stratil som rozum, ale teraz som lepší....
96
00:06:32,709 --> 00:06:37,879
a som pripravený napraviť svoje chyby
a slúžiť rodine.
97
00:06:37,914 --> 00:06:39,481
Som pripravený stať sa dobrým mužom
98
00:06:39,516 --> 00:06:41,349
zo srdcom na mieste.
99
00:06:41,384 --> 00:06:43,540
To sa nikdy nestane.
100
00:06:44,121 --> 00:06:45,854
Človek sa môže zmeniť.
101
00:06:45,889 --> 00:06:50,959
Človek áno. Monštrum nie.
102
00:07:09,379 --> 00:07:11,379
Už sa tu nikto nebude
motať okolo.
103
00:07:11,414 --> 00:07:14,749
Bren'in nás požiadala
aby sme strážili dole.
104
00:07:14,784 --> 00:07:17,652
Od tejto chvíle je to naša povinnosť.
105
00:07:17,687 --> 00:07:19,921
Nebude to ani
spolovice taká sranda,
106
00:07:19,956 --> 00:07:21,256
keď im budeme musieť
107
00:07:21,291 --> 00:07:22,624
prekĺznuť pod nosom.
108
00:07:22,659 --> 00:07:23,892
Berte to vážne.
109
00:07:25,395 --> 00:07:28,496
Žiadne blbosti či vtípky.
110
00:07:28,532 --> 00:07:30,398
Asi vám nemusím pripomínať
111
00:07:30,433 --> 00:07:32,233
že policajti z mesta
sem medzi nás vtrhli
112
00:07:32,269 --> 00:07:34,936
bez varovania.
113
00:07:34,971 --> 00:07:38,106
Našou prácou je, aby
sa to už neopakovalo.
114
00:07:38,141 --> 00:07:40,942
Na čo sa to dívate?
A prečo ma nepočúvate?
115
00:07:47,884 --> 00:07:49,250
Poď sem.
116
00:07:56,059 --> 00:07:57,926
Tak si tu.
117
00:07:59,863 --> 00:08:01,663
Vyzerá to tak.
118
00:08:19,115 --> 00:08:20,281
Som šťastná, že ma rád vidíš.
119
00:08:20,317 --> 00:08:21,983
Hej.
120
00:08:22,018 --> 00:08:25,520
Bála som sa.
Myslela som, že by si mohol byť na mňa naštvaný.
121
00:08:27,190 --> 00:08:28,623
Nie, nie som naštvaný.
122
00:08:28,658 --> 00:08:30,225
- Nie?
- Nie.
123
00:08:30,260 --> 00:08:32,527
Bál som sa.
124
00:08:36,333 --> 00:08:39,133
Keď si mi povedala, že
nemáme nič spoločného.
125
00:08:39,169 --> 00:08:40,902
- Chcem povedať...
- Viem, čo som povedala Hasil.
126
00:08:44,107 --> 00:08:46,174
Pravdou je....
127
00:08:46,209 --> 00:08:48,743
že máme.....máme niečo spoločného.
128
00:08:51,548 --> 00:08:52,847
Čo takého?
129
00:08:54,451 --> 00:08:55,817
Som tehotná.
130
00:09:07,884 --> 00:09:09,551
Nič na to nepovieš?
131
00:09:12,422 --> 00:09:14,622
132
00:09:15,959 --> 00:09:18,059
Mala som čas na premýšľanie,
133
00:09:18,095 --> 00:09:21,563
keď sme išli sem hore.
134
00:09:21,598 --> 00:09:23,662
O tom ako zareaguješ a...
135
00:09:24,434 --> 00:09:28,870
Dúfala som, že možno
by si mohol....mať radosť.
136
00:09:28,905 --> 00:09:32,073
Mal by som mať radosť?
137
00:09:33,810 --> 00:09:35,710
Riešim tu vážne problémy.
138
00:09:35,746 --> 00:09:38,279
Problémy ....
s tvojimi ľuďmi.
139
00:09:38,315 --> 00:09:39,881
- ktorí zaútočili na moju rodinu.
- Moji ľudia?
140
00:09:39,916 --> 00:09:42,083
Riešim Big Fostera,
ktorý sa medzi nás vrátil
141
00:09:42,119 --> 00:09:45,220
a tiká ako časovaná bomba.
142
00:09:45,255 --> 00:09:47,922
A moja Bren'in sa na mňa spolieha.
143
00:09:47,958 --> 00:09:51,560
Prvý raz v živote
sa cítim potrebný.
144
00:09:51,595 --> 00:09:54,996
Je mi ľúto, že pre
teba znamenám nepríjemnosť,
145
00:09:55,032 --> 00:09:56,765
lebo som si zvolila
nesprávny čas.
146
00:09:56,800 --> 00:09:58,633
Hej, hej, hej! Prepáč.
147
00:09:58,668 --> 00:10:01,803
Už ťa nenechám odísť.
148
00:10:01,838 --> 00:10:03,238
- Nenecháš?
- Hej.
149
00:10:03,273 --> 00:10:05,340
Netvár sa, že ti na mne záleží,
150
00:10:05,375 --> 00:10:07,642
pretože sa zjavne staráš len o seba
151
00:10:07,677 --> 00:10:09,944
a tvoju debilnú rodinu.
152
00:10:09,980 --> 00:10:12,147
Takže len tak pôjdeš domov?
153
00:10:16,053 --> 00:10:17,593
Nemôžem!
154
00:10:18,155 --> 00:10:19,687
Pretože to James zistil.
155
00:10:21,024 --> 00:10:22,657
Nemôžem sa vrátiť domov.
156
00:10:22,692 --> 00:10:24,526
Poď sem.
157
00:10:24,561 --> 00:10:26,559
Poď sem.
158
00:10:26,594 --> 00:10:28,663
Správaš sa ako čurák.
159
00:10:28,698 --> 00:10:30,165
Prepáč, ja len...
160
00:10:31,668 --> 00:10:34,636
Je toho na mňa
veľa....to je všetko.
161
00:10:36,873 --> 00:10:38,573
Pozri na mňa.
162
00:10:38,608 --> 00:10:39,741
Hej.
163
00:10:41,545 --> 00:10:43,078
Všetko bude v poriadku.
164
00:10:47,350 --> 00:10:49,417
Musím len porozmýšľať,
čo budeme robiť.
165
00:10:54,424 --> 00:10:55,857
Myslela som, že sa o to postarám.
166
00:10:55,892 --> 00:10:57,525
Samozrejme, že sa o to postaráš.
167
00:10:57,561 --> 00:10:59,394
Je to tvoje dieťa.
168
00:10:59,429 --> 00:11:00,862
Nie Hasil.
169
00:11:00,897 --> 00:11:04,666
Postarať sa ...ako dať si to vziať.
170
00:11:06,136 --> 00:11:07,595
Nie!
171
00:11:08,138 --> 00:11:11,906
Hej! To dieťa je spolovice Farrell.
172
00:11:14,077 --> 00:11:16,044
A narodí sa ako polovičný Farrell.
173
00:11:20,083 --> 00:11:21,850
Dúfala som, že to povieš.
174
00:11:23,253 --> 00:11:25,320
Máš hlad?
175
00:11:25,355 --> 00:11:26,988
Poď niečo zjesť.
176
00:11:27,023 --> 00:11:29,557
Je na koni a šéfuje nám.
177
00:11:29,593 --> 00:11:31,759
A zrazu musíme byť vážni.
178
00:11:31,795 --> 00:11:34,295
Vychrtnutý osemprstý kretén.
179
00:11:34,331 --> 00:11:36,030
Ako sme na tom?
180
00:11:36,066 --> 00:11:37,866
Čo tak spraviť
malý nájazd na mesto
181
00:11:37,901 --> 00:11:39,467
a zabaviť zopár chladených pív?
182
00:11:39,503 --> 00:11:41,336
To znie trocha lepšie
ako chodenie okolo plotu
183
00:11:41,371 --> 00:11:42,504
- či?
- Jasne že znie,
184
00:11:42,539 --> 00:11:43,738
ale ako sa dostaneme cez plot?
185
00:11:43,773 --> 00:11:45,073
Poznám jedno miesto.
186
00:11:45,108 --> 00:11:47,575
Budeme musieť trocha
hrabať a pretiahneme sa popod.
187
00:11:47,611 --> 00:11:49,277
A dáme si.
188
00:11:50,547 --> 00:11:52,080
Ďakujem Hezzy.
Postarám sa o to
189
00:11:52,115 --> 00:11:54,048
hneď ako to bude možné.
Sľubujem.
190
00:12:03,160 --> 00:12:04,292
191
00:12:07,697 --> 00:12:09,130
Volala si ma Bren'in?
192
00:12:09,166 --> 00:12:12,433
Áno, chcem sa ti poďakovať
za to čo si povedala.
193
00:12:12,469 --> 00:12:15,370
Bolestne som v tej chvíli
potrebovala počuť priateľský hlas.
194
00:12:15,405 --> 00:12:17,723
Oni tomu nerozumejú, však?
195
00:12:18,008 --> 00:12:20,141
Aké ťažké je viesť.
196
00:12:20,177 --> 00:12:21,776
Sú ako deti,
197
00:12:21,811 --> 00:12:24,679
ktoré kvičia ako štence,
keď sa im nepáči rozhodnutie.
198
00:12:26,316 --> 00:12:28,550
Ja viem, o čom tvoja moc je...
199
00:12:28,585 --> 00:12:30,852
nezmenšená ich kňučaním.
200
00:12:33,456 --> 00:12:36,357
Sme vodkyne, ty a ja.
201
00:12:37,527 --> 00:12:40,028
S kremeňom v našej krvi a kostiach.
202
00:12:42,265 --> 00:12:43,998
Dovoľ mi ochrániť ťa,
203
00:12:44,034 --> 00:12:45,800
ak to bude znovu potrebné.
204
00:12:49,673 --> 00:12:51,706
Ako poddaný svojho Bren'ina,
205
00:12:51,741 --> 00:12:54,108
nemyslíš že by si
mal zaklopať
206
00:12:54,144 --> 00:12:56,044
a počkať kým ťa pozve ďalej?
207
00:12:56,079 --> 00:12:58,146
Súhlasím.
208
00:12:58,181 --> 00:13:01,316
Niekedy zabudnem, že
je to môj Bren'in
209
00:13:01,351 --> 00:13:03,218
a vidím ju ako svoju ženu.
210
00:13:04,487 --> 00:13:08,472
Vec sa má tak,
že sme manželia....
211
00:13:09,159 --> 00:13:10,892
pre tvoju informáciu.
212
00:13:12,862 --> 00:13:14,629
Ty si bola vydatá?
213
00:13:14,664 --> 00:13:17,799
Počas môjho života som
bola obvinená z mnohých zločinov.
214
00:13:19,169 --> 00:13:21,636
Ale manželstvo medzi ne nepatrí.
215
00:13:23,106 --> 00:13:24,572
Nechám vás.
216
00:13:24,608 --> 00:13:25,640
Ďakujem Bren'in.
217
00:13:25,675 --> 00:13:27,008
Ja ďakujem.
218
00:13:31,314 --> 00:13:33,748
Mám s nej husiu kožu.
219
00:13:33,783 --> 00:13:36,676
To tvoj jazyk pozná len problémy?
220
00:13:37,254 --> 00:13:38,486
Čo chceš?
221
00:13:38,521 --> 00:13:40,421
Chcem nájsť môjho chlapca.
222
00:13:40,457 --> 00:13:42,490
Vrátil som sa pred poldruhým dňom.
223
00:13:42,525 --> 00:13:46,027
Stopár ako on by
mal byť hneď za mnou.
224
00:13:46,062 --> 00:13:47,695
On sa vráti
225
00:13:47,731 --> 00:13:49,631
A čo ten plot, o ktorom si hovorila?
226
00:13:49,666 --> 00:13:51,032
Čo ak uviazol na druhej strane
227
00:13:51,067 --> 00:13:52,667
a nemôže nájsť cestu späť?
228
00:13:52,702 --> 00:13:53,668
Možno je zranený.
229
00:13:53,703 --> 00:13:55,703
Tak to je prekvapenie.
230
00:13:55,739 --> 00:13:57,405
Bojíš sa o svojho chlapca
231
00:13:57,440 --> 00:14:00,408
potom čo si ho
po celý život ponižoval.
232
00:14:00,443 --> 00:14:01,843
Ja som sa zmenil.
233
00:14:01,878 --> 00:14:03,378
On to nevie.
234
00:14:03,413 --> 00:14:05,847
Možno že cestou hore
dopočul, že si živý
235
00:14:05,882 --> 00:14:07,582
a radšej sa obrátil
a opustil nás.
236
00:14:07,617 --> 00:14:08,616
Nedávam mu to za vinu.
237
00:14:08,652 --> 00:14:09,951
Dnes večer robím párty.
238
00:14:09,986 --> 00:14:12,720
Potom sa ho vyberiem hľadať,
239
00:14:15,659 --> 00:14:17,558
S tvojím láskavým dovolením.
240
00:14:17,594 --> 00:14:19,360
Ktoré ti neudelím.
241
00:14:19,396 --> 00:14:21,596
Potrebujem ťa tu aby si mi
pomohol s vážnou vecou,
242
00:14:21,631 --> 00:14:23,364
ktorá týka všetkých klanov.
243
00:14:23,400 --> 00:14:24,565
Hezzy Shay mi povedal
244
00:14:24,601 --> 00:14:27,472
že v udiarni
je nebezpečne málo mäsa.
245
00:14:27,937 --> 00:14:30,634
Jesenný hon bude zajtra.
246
00:14:30,670 --> 00:14:31,739
Do jesene zostávajú tri týždne.
247
00:14:31,775 --> 00:14:34,008
Myslím, že nás čaká
drsná zima.
248
00:14:34,044 --> 00:14:36,210
Nemôže nás zastihnúť bez rezerv.
249
00:14:36,246 --> 00:14:38,379
Ty si najlepší lovec,
250
00:14:38,415 --> 00:14:41,215
takže chcem aby
si viedol klan na tomto love...
251
00:14:41,251 --> 00:14:42,450
ak sa cítiš dosť silný.
252
00:14:42,485 --> 00:14:44,986
Áno, som dostatočne zdravý.
253
00:14:46,189 --> 00:14:48,289
Začnem s prípravami.
254
00:14:52,141 --> 00:14:55,610
Pozrite doprava.
255
00:14:55,645 --> 00:14:57,624
Pozrite doľava.
256
00:14:57,981 --> 00:14:59,247
Dobre.
257
00:14:59,564 --> 00:15:00,581
Ako sa voláte?
258
00:15:00,617 --> 00:15:03,217
Foster Farrell VIII. To je moje meno.
259
00:15:03,253 --> 00:15:04,552
To je dlhé meno,
260
00:15:04,587 --> 00:15:07,255
ale vy ste aj veľký chlap.
261
00:15:07,290 --> 00:15:09,357
Kto je prezident
Spojených štátov?
262
00:15:09,392 --> 00:15:11,392
To neviem.
263
00:15:11,427 --> 00:15:13,127
To je asi to najlepšie, čo nepoznáte.
264
00:15:13,162 --> 00:15:15,208
Aspoň vám to nezdvihne tlak.
265
00:15:16,035 --> 00:15:17,146
Ale nevypadá to
266
00:15:17,181 --> 00:15:19,100
že by tu bolo permanentné poškodenie.
267
00:15:19,135 --> 00:15:21,295
Nabudúce, keď budete chcieť
do niečoho tresnúť hlavou,
268
00:15:21,716 --> 00:15:22,870
skúste použiť svoj vankúš.
269
00:15:24,641 --> 00:15:26,274
Dobre.
270
00:15:26,820 --> 00:15:27,975
A keď už ste tu,
271
00:15:28,011 --> 00:15:30,519
dám vám nejaké rady
na prežitie.
272
00:15:31,047 --> 00:15:35,182
Držte sa pri zemi a veľmi
starostlivo vyberajte, komu veriť.
273
00:15:35,218 --> 00:15:36,784
A prečo by som mal veriť vám?
274
00:15:36,819 --> 00:15:38,986
To bolo dobré. Učíte sa rýchlo.
275
00:15:39,022 --> 00:15:42,195
A konečne, toto je
tá najdôležitejšia vec.
276
00:15:42,625 --> 00:15:45,429
Nikdy nezabúdajte na dôvod,
ktorý vás drží pri živote.
277
00:15:45,962 --> 00:15:47,495
Môže to byť osoba, alebo miesto.
278
00:15:47,530 --> 00:15:49,664
Len si to zapíšte, noste to pri sebe
279
00:15:49,699 --> 00:15:51,465
a pozrite sa na to, keď bude treba.
280
00:15:53,236 --> 00:15:54,335
Ja neviem písať.
281
00:15:55,872 --> 00:15:57,972
Nie, ale...to bude v poriadku.
282
00:15:58,007 --> 00:16:01,008
Bude to v poriadku.
Dám vám podložku a papier.
283
00:16:01,044 --> 00:16:02,476
Môžete to nakresliť.
284
00:16:02,512 --> 00:16:04,378
Zoberte si to.
Vybavím to zo strážami.
285
00:16:04,414 --> 00:16:07,682
Nakreslite vec, ktorá vás
udrží nažive, pretože čoskoro
286
00:16:07,717 --> 00:16:09,083
ju budete potrebovať.
287
00:16:13,056 --> 00:16:15,990
Hej, Jenny....naplň to.
288
00:16:16,025 --> 00:16:18,492
A to nemáte kávu
na úrade, Wade?
289
00:16:18,528 --> 00:16:20,227
Táto chutí ako kyselina z batérie.
290
00:16:20,263 --> 00:16:21,529
Káva je na mňa, Jenny.
291
00:16:21,564 --> 00:16:23,164
Ďakujem Henry,ale zaplatím to.
292
00:16:23,199 --> 00:16:25,232
Tvoje peniaze tu nechceme šerif.
293
00:16:25,268 --> 00:16:27,435
Nechaj ma raz stáť na
správnej strane.
294
00:16:27,470 --> 00:16:29,737
Niekedy možno zabijem moju ženu.
295
00:16:29,772 --> 00:16:32,239
Potom budem potrebovať, aby
si prižmúril oko.
296
00:16:32,275 --> 00:16:33,941
Dobre teda, vďaka.
297
00:16:35,111 --> 00:16:36,410
Ako sa má Dorothy?
298
00:16:36,446 --> 00:16:37,645
A ty ako?
299
00:16:37,680 --> 00:16:40,254
Počul som, že si zle spadol.
300
00:16:41,117 --> 00:16:42,817
Nie, nič vážne.
301
00:16:42,852 --> 00:16:45,519
No ale ten obväz
hovorí niečo iné.
302
00:16:45,555 --> 00:16:46,587
Len vymknuté.
303
00:16:46,623 --> 00:16:48,556
Ďakujem.
304
00:16:48,591 --> 00:16:49,890
Ok, Hank.
305
00:16:49,926 --> 00:16:51,292
Nezabíjaj svoju ženu, dobre?
306
00:16:51,327 --> 00:16:53,861
Ona je jediná,
kto s tebou vydrží.
307
00:16:53,896 --> 00:16:57,333
Píšu o tom v Lexington Gazette.
308
00:16:57,734 --> 00:16:59,066
O čom?
309
00:16:59,102 --> 00:17:01,035
Ako si zatkol to Farrellovské hovno,
310
00:17:01,070 --> 00:17:03,070
ktoré zabilo Breeceho Dobbsa.
311
00:17:05,541 --> 00:17:06,607
Čo to má znamenať?
312
00:17:06,643 --> 00:17:07,808
Uvádzajú ma v tomto článku.
313
00:17:07,844 --> 00:17:10,070
Nikdy som na to nedal súhlas.
314
00:17:10,780 --> 00:17:12,513
"Sme veľmi potešení,
že sme vyriešili zločin,
315
00:17:12,548 --> 00:17:14,915
ktorý sa netýkal len
ľudí v Blackburgu,
316
00:17:14,951 --> 00:17:17,985
ale na hlboko osobnej úrovni
aj mojej rodiny.
317
00:17:18,021 --> 00:17:19,520
Znie to, ako by ste to povedali vy.
318
00:17:19,556 --> 00:17:21,188
Sračky.
319
00:17:21,224 --> 00:17:22,623
Neviem, čo odo mňa chcete Wade.
320
00:17:22,659 --> 00:17:23,991
Choďte do Gazette a odvolajte to.
321
00:17:24,027 --> 00:17:25,726
Pár ľudí zdvihne obočie,
ale čo.
322
00:17:25,762 --> 00:17:27,128
Vo väzbe je chlap.
323
00:17:27,163 --> 00:17:29,130
Pomáhal som ho tam strčiť.
324
00:17:29,165 --> 00:17:31,565
A dosť ma to ťaží.
325
00:17:31,601 --> 00:17:34,368
Dobre, Wade, Wade. Počkať, počkať.
326
00:17:34,404 --> 00:17:36,103
Príliš to komplikujete.
327
00:17:36,139 --> 00:17:39,990
Je to super jednoduché.
Len tomu musíte uveriť.
328
00:17:40,677 --> 00:17:42,143
Máme toho chlapa.
329
00:17:42,178 --> 00:17:43,177
O čom to hovoríte?
330
00:17:43,212 --> 00:17:44,211
- Máme toho chlapa.
- Nie! Nie!
331
00:17:44,247 --> 00:17:46,647
- Áno, áno!
- Nie! Máme iného chlapa.
332
00:17:46,683 --> 00:17:48,349
Počúvajte ma, ja osobne
chcem chytiť
333
00:17:48,384 --> 00:17:49,283
toho, čo mi zabil švagra,
334
00:17:49,318 --> 00:17:50,618
ale nazvite ma detailistom,
335
00:17:50,653 --> 00:17:53,020
chcel by so chytiť človeka,
ktorý ho naozaj zabil.
336
00:17:53,056 --> 00:17:54,689
Veď ho máme! Ten človek sedí v base.
337
00:17:54,724 --> 00:17:56,157
- Je vinný.
- Ale nie s týchto vecí
338
00:17:56,192 --> 00:17:57,658
kde sa stokrát opakuje
jedna lož
339
00:17:57,694 --> 00:17:58,893
kým sa z nej nestane pravda.
340
00:17:58,928 --> 00:18:00,728
Ktorýkoľvek iný šerif
kdekoľvek na svete
341
00:18:00,763 --> 00:18:02,363
by bol nadšený z
takéhoto zatknutia
342
00:18:02,398 --> 00:18:03,664
a uzavrel by to.
343
00:18:03,700 --> 00:18:05,966
- Vy ma nepočúvate.
- Teraz počúvajte vy mňa. Zadržte.
344
00:18:06,002 --> 00:18:08,402
Musíte to prijať Wade.
345
00:18:08,438 --> 00:18:10,037
Jasné? Prijať to za svoje.
346
00:18:10,073 --> 00:18:11,338
Musíte všetkým povedať
347
00:18:11,374 --> 00:18:13,007
sto míľ v každom smere,
348
00:18:13,042 --> 00:18:16,877
"Pozrite, čo som urobil: Dostal som ho"
349
00:18:16,913 --> 00:18:20,281
Vzhľadom k vašej nedávnej nehode,
350
00:18:20,316 --> 00:18:22,416
ak to chcete povedať zvyšku mesta?
351
00:18:22,452 --> 00:18:23,851
Potrebujete víťazstvo.
352
00:18:26,055 --> 00:18:27,321
Chápete?
353
00:18:47,944 --> 00:18:49,343
Do čerta.
354
00:19:01,056 --> 00:19:03,227
Len som myslel, že
keď nosí Farrellovské dieťa,
355
00:19:03,262 --> 00:19:05,620
možno...možno by mohla zostať.
356
00:19:05,645 --> 00:19:08,679
Nikdy pred tým sme medzi seba
neprijali cudzinca.
357
00:19:09,245 --> 00:19:10,668
Nikdy, pokiaľ si pamätám,
358
00:19:10,703 --> 00:19:13,283
ale...teraz sú tu
Kinnahovci.
359
00:19:13,319 --> 00:19:15,185
Kinnahovci sú z hôr.
360
00:19:15,221 --> 00:19:17,621
Klany sa dívajú na ľudí tak...
361
00:19:17,657 --> 00:19:19,857
či sú príbuzní alebo nie...
362
00:19:19,892 --> 00:19:22,092
a to dievča nie je príbuzná.
363
00:19:22,128 --> 00:19:26,363
Je mi ľúto Hasil, ale práve teraz
jej nemôžem dovoliť zostať tu hore.
364
00:19:26,399 --> 00:19:27,731
A čo jeden deň?
365
00:19:29,402 --> 00:19:30,801
Nič nesľubujem.
366
00:19:33,939 --> 00:19:35,639
Neviem čo mám robiť.
367
00:19:35,675 --> 00:19:39,276
Hasil, nemôžeš odo mňa
čakať, že vyriešim tvoje problémy.
368
00:19:39,311 --> 00:19:41,471
Ak si chlap, čo vie
stvoriť život,
369
00:19:41,506 --> 00:19:43,247
si chlap, čo vie ako sa rozhodnúť.
370
00:19:46,452 --> 00:19:48,886
Len pamätaj, tvoja rodina
je tu hore.
371
00:19:51,123 --> 00:19:53,390
Zverila si mi veľa zodpovednosti.
372
00:19:55,961 --> 00:19:57,895
Nebolo by správne
ujsť od nich.
373
00:19:59,777 --> 00:20:02,065
Takže si sa už rozhodol?
374
00:20:02,793 --> 00:20:04,234
Myslím, že áno.
375
00:20:04,270 --> 00:20:05,869
Dnes v noci tu môže zostať.
376
00:20:06,408 --> 00:20:08,205
Nemusíš ísť na lov.
377
00:20:08,240 --> 00:20:09,573
Ale prvé, čo ráno urobíš
378
00:20:09,608 --> 00:20:11,775
bude, že ju zoberieš dole
a povieš jej, že to bola tvoja voľba.
379
00:20:20,453 --> 00:20:22,453
Nezdržíme sa.
380
00:20:22,488 --> 00:20:24,722
Žiadny zvuk, žiadny alarm.
381
00:20:24,757 --> 00:20:26,557
Dnu a von
382
00:20:26,592 --> 00:20:28,358
šupom.
383
00:20:28,394 --> 00:20:31,395
Len si zoberieme nejaké
pitivo a zmizneme.
384
00:20:31,430 --> 00:20:34,031
Tu je niečo pre vás.
385
00:20:34,066 --> 00:20:35,566
Ako prejav vďaky.
386
00:20:35,601 --> 00:20:38,068
Poďte k ockovi zlatíčka.
387
00:20:38,104 --> 00:20:40,137
Už bolo načase.
388
00:20:40,172 --> 00:20:41,905
Chlapi tu vážne nechcete byť.
389
00:20:41,941 --> 00:20:43,340
390
00:20:43,375 --> 00:20:46,610
Opatrne to polož.
391
00:20:49,548 --> 00:20:51,014
A teraz padajte dočerta.
392
00:20:51,050 --> 00:20:53,050
Už sa nikdy nevracajte Farrellovci.
393
00:21:00,359 --> 00:21:01,855
394
00:21:01,890 --> 00:21:03,863
Dobre, počúvajte ma všetci. Počúvajte.
395
00:21:03,888 --> 00:21:05,763
Pozrite....počúvam vás tu
396
00:21:05,798 --> 00:21:07,869
a rozumiem vašim obavám.
397
00:21:07,904 --> 00:21:09,149
Mohlo by sa niečo pokaziť?
398
00:21:09,184 --> 00:21:10,316
Môže sa niekto zraniť?
399
00:21:10,351 --> 00:21:11,335
Samozrejme.
400
00:21:11,370 --> 00:21:13,003
Všetko je možné,
401
00:21:13,038 --> 00:21:15,239
ale môžeme sa tu schádzať
každý týždeň
402
00:21:15,274 --> 00:21:17,374
a hovoriť a byť nahnevaní...
403
00:21:17,409 --> 00:21:21,845
a tlačiť plagáty
a nič sa nezmení.
404
00:21:21,881 --> 00:21:23,781
Musíme niečo podniknúť.
405
00:21:23,816 --> 00:21:25,966
Musíme postúpiť ďalej
406
00:21:26,001 --> 00:21:28,886
a tým je verejný protest.
407
00:21:29,256 --> 00:21:30,989
Každý, komu je nepríjemné,
408
00:21:31,024 --> 00:21:34,582
čo chceme zajtra urobiť,
nech sa postaví a ide.
409
00:21:35,129 --> 00:21:36,261
Nebudem nikoho súdiť.
410
00:21:38,232 --> 00:21:39,591
Jasné?
411
00:21:40,334 --> 00:21:43,301
Stále vás budeme
považovať za súčasť skupiny.
412
00:21:43,337 --> 00:21:44,870
413
00:21:44,905 --> 00:21:47,639
V duchu tam budete s nami.
414
00:21:47,674 --> 00:21:49,474
Dobre ľudia. Pustíme sa do práce
415
00:21:49,510 --> 00:21:50,876
Zopakujem to aj zajtra,
416
00:21:50,911 --> 00:21:52,210
takže každý chápe
417
00:21:52,246 --> 00:21:54,079
čo presne sa bude diať, jasné?
418
00:21:54,114 --> 00:21:56,114
Nechcem tam žiadny chaos.
419
00:21:56,150 --> 00:21:58,216
Chaos nás privedie do problémov.
420
00:21:59,386 --> 00:22:01,286
Viete, bojíme sa,
421
00:22:01,321 --> 00:22:03,622
či dosiahneme také úlovky
ako po minulé roky,
422
00:22:03,657 --> 00:22:06,491
keď sme odrezaní od zeme
na druhej strane plota.
423
00:22:06,527 --> 00:22:07,826
No budeme si robiť starosti o úlovok,
424
00:22:07,861 --> 00:22:09,461
keď skončíme lov
425
00:22:09,496 --> 00:22:12,364
a vrátime sa s prázdnymi rukami.
426
00:22:12,399 --> 00:22:14,099
Rovnako ako vlani.
427
00:22:14,134 --> 00:22:15,200
Nikdy som sa neobával.
428
00:22:15,235 --> 00:22:16,801
No tak poďme na to.
429
00:22:18,605 --> 00:22:20,005
Máme spoločnosť.
430
00:22:22,876 --> 00:22:24,409
To sú zbrane, ktoré si
minulú noc
431
00:22:24,444 --> 00:22:26,311
- priniesol Bren'inovi?
- Hej, niektoré z nich.
432
00:22:27,714 --> 00:22:29,981
A vie, že ich máš
v dome viacej?
433
00:22:30,017 --> 00:22:31,373
Dúfam, že áno.
434
00:22:32,219 --> 00:22:33,818
Pretože, ona ich tam dala.
435
00:22:33,854 --> 00:22:36,021
Nebudem klamať, som prekvapená.
436
00:22:36,056 --> 00:22:38,823
Môžeš byť prekvapená niekde inde.
437
00:22:38,859 --> 00:22:41,026
My sa tu pripravujeme na lov.
438
00:22:41,061 --> 00:22:42,561
Idete loviť s týmto?I
439
00:22:42,596 --> 00:22:45,330
Vskutku musíte byť slabí lovci.
440
00:22:45,365 --> 00:22:46,498
Prepáč?
441
00:22:47,703 --> 00:22:50,035
Prečo by ste inak potrebovali
takú neferovú výhodu
442
00:22:50,070 --> 00:22:51,369
nad korisťou?
443
00:22:51,405 --> 00:22:54,673
Pozrite lady, máme
takmer prázdnu udiareň
444
00:22:54,708 --> 00:22:56,074
a ja ju naplním.
445
00:22:57,945 --> 00:23:00,445
Teraz budeme loviť ...
446
00:23:00,480 --> 00:23:01,846
oštepmi...
447
00:23:01,882 --> 00:23:05,283
lukmi a šípmi, ale pušky
zastanú svoje
448
00:23:05,319 --> 00:23:07,319
rýchlo a presne.
449
00:23:07,354 --> 00:23:10,188
Takže sa spoliehanie na
zbrane zdola
450
00:23:10,224 --> 00:23:11,456
namiesto loveckých zručností....
451
00:23:11,491 --> 00:23:12,791
Dobre, dobre, dobre!
452
00:23:12,826 --> 00:23:14,559
Nemáš rada pušky.
453
00:23:14,595 --> 00:23:18,797
To som nepovedala.
Pušky majú svoje miesto.
454
00:23:18,832 --> 00:23:20,198
Aj ich použitie.
455
00:23:21,535 --> 00:23:23,668
Ale zabiť stvorenie
na mäso
456
00:23:23,704 --> 00:23:26,871
zbabelo z úkrytu a veľkej
vzdialenosti, kde je v tom česť?
457
00:23:26,907 --> 00:23:28,707
A kde je česť zomrieť
smrťou hladom?
458
00:23:28,742 --> 00:23:30,041
Mäso bude nečisté!
459
00:23:30,077 --> 00:23:32,177
Tak ho nejedz.
460
00:23:36,683 --> 00:23:38,583
Kinnahovci sa pripoja k lovu.
461
00:23:40,687 --> 00:23:43,455
Myslím, že zistíš,
že sme excelentní lovci.
462
00:23:43,490 --> 00:23:44,956
463
00:23:44,992 --> 00:23:47,025
Som si istý, že ste.
464
00:23:47,060 --> 00:23:49,294
Vzhľadom na to, že ste
sa tu objavili vychudnuté a bledé,
465
00:23:49,329 --> 00:23:50,662
s klobúkom v ruke.
466
00:23:50,697 --> 00:23:52,397
Tak, čo keby si zmizla
467
00:23:52,432 --> 00:23:54,133
a nechala nás loviť,
468
00:23:54,568 --> 00:23:57,435
pretože nepoznáš zem,
kde sa bude hrať hra.
469
00:23:58,639 --> 00:24:01,273
My nič nehráme, pane!
470
00:24:01,308 --> 00:24:03,008
Necháme k nám prísť
471
00:24:34,641 --> 00:24:36,357
Matka hora....
472
00:24:37,311 --> 00:24:41,780
k nám privedie najlepšie stvorenia
473
00:24:41,815 --> 00:24:46,718
takže môžeme prežiť
aj najdlhšiu zimu.
474
00:24:51,858 --> 00:24:55,994
Nech zajtrajší lov bude zapísaný
ako najúspešnejší lov
475
00:24:56,029 --> 00:25:00,198
v histórii všetkých klanov.
476
00:25:11,912 --> 00:25:14,646
A teraz....oslavujme.
477
00:25:29,096 --> 00:25:31,196
Môžeš ísť ak chceš.
478
00:25:31,231 --> 00:25:33,098
Nechcem ťa opustiť,
479
00:25:35,902 --> 00:25:37,815
Navyše je to tak lepšie.
480
00:25:38,638 --> 00:25:40,004
Len my dvaja.
481
00:25:43,643 --> 00:25:46,211
My traja.
482
00:25:49,950 --> 00:25:53,385
Len chcem, aby si vedela
že nech sa stane čokoľvek ...
483
00:25:53,420 --> 00:25:56,087
Znervózňuje ma, keď hovoríš
"nech sa stane čokoľvek"
484
00:25:58,625 --> 00:25:59,758
Čo tým myslíš?
485
00:26:05,098 --> 00:26:06,965
Budúcnosť, dúfam.
486
00:26:32,092 --> 00:26:35,660
Nie je to až taká
zábava nosiť korunu, však?
487
00:26:38,865 --> 00:26:40,832
Užila som si zábavu.
488
00:26:40,867 --> 00:26:42,267
Viac než dosť.
489
00:26:43,670 --> 00:26:45,196
Tanec?
490
00:26:45,839 --> 00:26:47,605
Zo svojim prehnitým manželom?
491
00:26:52,712 --> 00:26:54,913
Možno na oslave budúcej jesene.
492
00:27:09,875 --> 00:27:11,642
Naozaj chceš odísť?
493
00:27:11,677 --> 00:27:12,876
Môžeš sa pripojiť k lovu.
494
00:27:12,912 --> 00:27:14,344
Máme pre sebou celý život,
495
00:27:14,380 --> 00:27:16,213
takže ďalší deň nebude bolieť.
496
00:27:16,248 --> 00:27:17,981
Lepšie ak teraz odídeme.
497
00:27:18,017 --> 00:27:20,217
Nie je treba žiadne dlhé lúčenie.
498
00:27:21,854 --> 00:27:24,655
Si pekne nervózny.
499
00:27:27,626 --> 00:27:28,992
Mali by sme ísť.
500
00:29:26,946 --> 00:29:29,012
Kus šrotu...
501
00:30:05,985 --> 00:30:07,184
Beriem toho veľkého.
502
00:30:07,219 --> 00:30:09,353
- Ty toho malého.
- Ok, mám ho.
503
00:30:14,326 --> 00:30:16,893
Raz...
504
00:30:16,929 --> 00:30:18,295
Dva...
505
00:30:18,330 --> 00:30:19,396
Tri.
506
00:30:22,935 --> 00:30:24,034
507
00:31:53,912 --> 00:31:55,745
Uhlie zabíja Zem.
508
00:31:55,781 --> 00:31:57,681
Uhlie zabíja oblohu.
509
00:31:57,716 --> 00:31:59,483
Uhlie dostane peniaze.
510
00:31:59,518 --> 00:32:01,251
My zomrieme.
511
00:32:01,286 --> 00:32:02,953
Uhlie zabíja Zem.
512
00:32:02,988 --> 00:32:04,855
Ja tu hľadám prácu, štetky sprosté!
513
00:32:04,890 --> 00:32:07,224
Keď nepracujem, moja rodina hladuje.
514
00:32:07,259 --> 00:32:08,859
My zomrieme.
515
00:32:08,894 --> 00:32:10,627
Uhlie zabíja Zem.
516
00:32:10,662 --> 00:32:12,429
Uhlie zabíja oblohu.
517
00:32:12,464 --> 00:32:14,064
Uhlie dostane peniaze.
518
00:32:14,099 --> 00:32:15,799
My zomrieme.
519
00:32:15,834 --> 00:32:17,734
- Uhlie zabíja Zem.
- To má byť tá vďaka.
520
00:32:17,769 --> 00:32:19,402
Pomohla som vašej sestre,
a toto som dostala.
521
00:32:19,438 --> 00:32:20,437
Ja to chápem.
522
00:32:20,472 --> 00:32:21,738
Má poistenie len kvôli mne
523
00:32:21,773 --> 00:32:23,173
a takto si ho váži?
524
00:32:23,208 --> 00:32:24,808
Ona to nevie,
poviem jej to.
525
00:32:24,843 --> 00:32:26,710
- Postarám sa o to.
- Chcem aby odtiaľto ihneď zmizli!
526
00:32:26,745 --> 00:32:30,146
Ak ma s nimi necháte prehovoriť,
postarám sa o to.
527
00:32:30,182 --> 00:32:31,515
Uhlie zabíja Zem.
528
00:32:31,550 --> 00:32:34,117
Hej ľudia počúvajte. Súkromný majetok.
529
00:32:34,152 --> 00:32:35,585
Je to pokojný protest Wade...
530
00:32:35,621 --> 00:32:37,787
- My zomrieme.
- Pozri, chápem to.
531
00:32:37,823 --> 00:32:39,089
Máte právo protestovať.
532
00:32:39,124 --> 00:32:40,323
Len to robte
533
00:32:40,359 --> 00:32:41,691
mimo cesty
534
00:32:41,727 --> 00:32:42,926
alebo na druhej strane cesty.
535
00:32:42,961 --> 00:32:44,060
To je úplne v poriadku.
536
00:32:44,096 --> 00:32:45,128
My neodídeme.
537
00:32:45,163 --> 00:32:46,730
Uhlie zabíja Zem.
538
00:32:46,765 --> 00:32:47,697
Staviaš ma do zlého svetla, jasné?
539
00:32:47,733 --> 00:32:49,065
Je mi to jedno.
540
00:32:49,101 --> 00:32:50,634
Záleží mi na tom, čo robia
mojej komunite.
541
00:32:50,669 --> 00:32:51,768
Poďme.
542
00:32:51,803 --> 00:32:53,570
Vzal si si jej stranu za svoju?
543
00:32:53,605 --> 00:32:54,938
Mal by si sa hanbiť.
544
00:32:54,973 --> 00:32:56,506
To ona ti zabezpečila poistku.
545
00:32:57,809 --> 00:32:58,942
Je jediná, kto sa o teba zaujímal,
546
00:32:58,977 --> 00:33:00,243
takže pohyb, poďme.
547
00:33:00,279 --> 00:33:02,112
Myslíš, že to jej
dáva právo na všetko?
548
00:33:02,147 --> 00:33:03,380
Zabila ste mi manžela.
549
00:33:03,415 --> 00:33:05,215
- Ježiši Kriste Ledda.
- Zabíjate naše mesto.
550
00:33:05,250 --> 00:33:06,983
Hej počúvaj ma.
Chceš, aby som ťa zatkol?
551
00:33:07,019 --> 00:33:08,385
Chceš ma zatknúť?
552
00:33:08,420 --> 00:33:09,419
Tak do toho. Ak chceš aby so odišla,
553
00:33:09,454 --> 00:33:10,620
tak to budeš musieť urobiť.
554
00:33:10,656 --> 00:33:13,023
Do toho. Vážne? Vidíte to?
555
00:33:13,058 --> 00:33:14,257
556
00:33:14,293 --> 00:33:15,825
557
00:33:15,861 --> 00:33:17,694
Správne! Neprestávajte protestovať.
558
00:33:17,729 --> 00:33:19,529
Ledda, poďme.
559
00:33:21,700 --> 00:33:23,066
Bože, ty si čurák!
560
00:33:23,101 --> 00:33:24,534
- Hej!
- Ty si kus....
561
00:33:24,570 --> 00:33:26,169
Nastúp do auta a nevyvádzaj!
562
00:33:26,204 --> 00:33:27,637
Už to od teba nechcem počuť.
563
00:33:27,673 --> 00:33:28,805
Môžete prestať prosím?
564
00:33:28,840 --> 00:33:30,874
Ježiši Kriste!
565
00:33:30,909 --> 00:33:32,475
Môžete prestať natáčať prosím?
566
00:33:32,511 --> 00:33:34,177
Uhlie zabíja Zem.
567
00:33:34,212 --> 00:33:35,478
Stiahnem sem pár zástupcov.
568
00:33:35,514 --> 00:33:37,380
a postaráme sa o to, dobre?
569
00:33:37,416 --> 00:33:38,582
Smrteľne vážne.
570
00:33:38,617 --> 00:33:39,849
Dúfam, že si šťastný.
571
00:33:39,885 --> 00:33:41,084
Dúfam, že ty si šťastná.
572
00:33:41,119 --> 00:33:43,153
Áno? Dnes si sa vyznamenal.
573
00:33:43,188 --> 00:33:45,121
Nepotrebuješ moju pomoc.
574
00:33:45,157 --> 00:33:47,223
Sklapni! Povedal som ti.
aby si držala hubu.
575
00:33:47,259 --> 00:33:49,225
Ty drž hubu.
576
00:33:49,795 --> 00:33:51,895
577
00:33:53,098 --> 00:33:54,531
Na to, že nás odrezali od kusa zeme,
578
00:33:54,566 --> 00:33:56,232
myslím, že sme urobili dobrú prácu.
579
00:33:56,268 --> 00:33:59,302
Pokiaľ mi pamäť slúži,
vlaňajší lov bol hojnejší,
580
00:33:59,338 --> 00:34:02,038
ale ak budeme opatrní s prídelmi,
581
00:34:02,074 --> 00:34:04,240
mali by sme v poriadku prežiť zimu.
582
00:34:04,276 --> 00:34:06,743
- Myslíš?
- Áno.
583
00:34:06,778 --> 00:34:08,445
584
00:34:08,480 --> 00:34:10,046
Ako to išlo Foster?
585
00:34:10,082 --> 00:34:11,681
Rok čo rok
586
00:34:11,717 --> 00:34:14,618
vždy donesieš najväčší úlovok.
587
00:34:14,653 --> 00:34:16,686
Nevidím dôvod,
aby sme ťa skúšali tromfnúť.
588
00:34:16,722 --> 00:34:19,623
Robím to dlhšie ako ty chlapče.
589
00:34:19,658 --> 00:34:21,057
Ber to vážnejšie.
590
00:34:21,093 --> 00:34:22,926
Možno nabudúce
donesieš niečo
591
00:34:22,961 --> 00:34:24,160
väčšieho ako veveričku.
592
00:34:27,099 --> 00:34:29,165
Je Bren'in spokojná?
593
00:34:29,201 --> 00:34:33,045
Myslím, že si dokázal,
že si najlepší lovec.
594
00:34:33,158 --> 00:34:34,090
To som.
595
00:34:41,666 --> 00:34:43,608
Možno, že som
to povedala predčasne.
596
00:34:47,047 --> 00:34:48,646
Neber si t tak Foster.
597
00:34:48,682 --> 00:34:51,349
Nabudúce ak to zoberieš vážne,
598
00:34:51,384 --> 00:34:53,151
možno budeš zase najlepším lovcom.
599
00:34:56,590 --> 00:34:57,856
Dobrá práca.
600
00:34:57,891 --> 00:35:00,925
Odvezte mäso
k Hezzymu do udiarne.
601
00:36:00,993 --> 00:36:02,726
Pustite ma von!
602
00:36:02,762 --> 00:36:04,491
Pomôžte mi niekto!
603
00:36:04,516 --> 00:36:06,189
Pustite ma von!
604
00:36:17,551 --> 00:36:19,317
Naspäť!
605
00:36:19,352 --> 00:36:22,720
No tak naspäť!
No tak naspäť, naspäť!
606
00:36:22,756 --> 00:36:24,422
Kde je Hezzy?
607
00:36:24,457 --> 00:36:25,490
Kde je Hezzy?
608
00:36:25,525 --> 00:36:26,457
Je tam.
609
00:36:26,493 --> 00:36:28,026
Kričal.....kričal, možno zostal dnu.
610
00:36:28,061 --> 00:36:29,661
Udiareň je celý náš život.
611
00:36:29,696 --> 00:36:31,563
Neexistuje spôsob ako by
odtiaľ odišiel.
612
00:36:31,598 --> 00:36:34,332
Myslím, že zhorel, ako všetko,
čo bolo vo vnútri.
613
00:36:34,367 --> 00:36:35,900
Všetko?
614
00:36:35,936 --> 00:36:37,235
Už z toho zostalo len drevené uhlie.
615
00:36:37,270 --> 00:36:39,337
Mám predstavu, kto v tom
mal prsty, Big Foster.
616
00:36:39,372 --> 00:36:41,306
To si mi sedela na krku, čo?
617
00:36:41,341 --> 00:36:43,975
Vidíte, čo sa stane,
keď dovolíte diablovi
618
00:36:44,010 --> 00:36:45,777
a dáte mu na starosť lov.
619
00:36:45,812 --> 00:36:47,412
Ak chceš niečo povedať
Shurn, tak do toho.
620
00:36:47,447 --> 00:36:48,780
Kinnahovské ženy ho trumfli.
621
00:36:48,815 --> 00:36:50,215
Urobili s neho hlupáka,
622
00:36:50,250 --> 00:36:52,450
tak radšej všetko podpálil.
623
00:36:52,485 --> 00:36:54,786
Radšej si dávaj pozor
na tvoj jedovatý jazyk.
624
00:36:54,821 --> 00:36:56,955
Tá žena má možno pravdu.
625
00:36:56,990 --> 00:36:58,823
Počula som príbehy
o tvojej krutosti.
626
00:36:58,858 --> 00:37:00,091
Horkokrvnosť môže človeka priviesť
627
00:37:00,126 --> 00:37:01,526
k hrozným veciam.
628
00:37:01,561 --> 00:37:02,894
Ty ani nie si jedna z nás, pravda?
629
00:37:02,929 --> 00:37:04,195
Nemáš právo hovoriť
do našich vecí!
630
00:37:04,231 --> 00:37:06,064
A ty si nemal právo
zničiť korisť,
631
00:37:06,099 --> 00:37:08,099
ktorú Kinnahovci priniesli
tvojej Bren'in.
632
00:37:08,134 --> 00:37:09,300
Dobre, stačilo!
633
00:37:09,336 --> 00:37:11,803
Reči a obviňovanie nám
nevráti našu stratu!
634
00:37:11,838 --> 00:37:13,738
Nie. Našim jediným
záujmom by mala byť
635
00:37:13,773 --> 00:37:15,240
náhrada mäsa strateného v ohni
636
00:37:15,275 --> 00:37:17,442
a nájdenie pozostatkov
chudáka Hezzyho.
637
00:37:17,477 --> 00:37:19,944
Dobre, zvolám chlapov
na nájazd.
638
00:37:19,980 --> 00:37:21,579
Nezostala nám zem na nájazd.
639
00:37:21,615 --> 00:37:23,915
Tá, ktorú máme, je
už vylovená.
640
00:37:23,950 --> 00:37:26,884
Nájazd nám naplní
sklady rýchlo a ľahko.
641
00:37:26,920 --> 00:37:28,486
Nepôjde to.
642
00:37:28,521 --> 00:37:29,520
O čom to hovoríš?
643
00:37:29,556 --> 00:37:31,589
Nájazd sa nepodarí.
644
00:37:31,625 --> 00:37:33,157
Ja a Barnabas sme boli
dolu v meste.
645
00:37:33,193 --> 00:37:34,459
Chceli sme nejaké pivo...
646
00:37:34,494 --> 00:37:36,294
- Čo ste?
- Je nám to naozaj ľúto Bren'in.
647
00:37:36,329 --> 00:37:39,163
Vieme, že sme chybovali
a ty máš právo potrestať nás,
648
00:37:39,199 --> 00:37:42,667
ale oni majú ozbrojené stráže
v každom obchode.
649
00:37:42,702 --> 00:37:44,035
Neexistuje spôsob ako
vykonať nájazd
650
00:37:44,070 --> 00:37:46,070
bez preliatia krvi.
651
00:37:46,106 --> 00:37:48,906
Dobre. Nebudú žiadne nájazdy.
652
00:37:48,942 --> 00:37:50,742
Druhý lov je jediným riešením.
653
00:37:50,777 --> 00:37:52,143
Neboj sa Bren'in.
654
00:37:52,178 --> 00:37:54,912
Kinnahovci donesú čerstvé mäso.
655
00:38:41,461 --> 00:38:42,794
Uhlie dostane peniaze.
656
00:38:42,829 --> 00:38:45,096
Neprestávajte protestovať.
657
00:38:45,131 --> 00:38:46,831
Uhlie zabíja zem.
658
00:38:46,866 --> 00:38:48,900
Uhlie zabíja oblohu,
659
00:38:48,935 --> 00:38:51,611
- Hej.
- Ty si čurák!
660
00:38:51,647 --> 00:38:53,571
Ledda Ježiši Kriste....
661
00:38:53,606 --> 00:38:55,239
Môžete prestať natáčať prosím?
662
00:39:01,981 --> 00:39:04,582
Idem hore. Skontrolujem Caleba.
663
00:39:04,617 --> 00:39:06,084
664
00:39:10,757 --> 00:39:13,424
Chcela som ti o proteste
povedať vopred,
665
00:39:13,460 --> 00:39:16,194
ale viem, že by sa ma
snažil zastaviť.
666
00:39:16,229 --> 00:39:19,764
Myslela som, že ak by sa,
niečo zvrtlo, bol by si chránený,
667
00:39:19,799 --> 00:39:22,033
keby si o ničom nevedel.
668
00:39:22,068 --> 00:39:23,368
Dostala si ma do zapeklitej situácie.
669
00:39:23,403 --> 00:39:24,902
Ja viem.
670
00:39:24,938 --> 00:39:26,170
Polovica mesta sa na mňa pozerá
671
00:39:26,206 --> 00:39:27,905
ako na hlupáka.
672
00:39:27,941 --> 00:39:30,508
Nepotrebujem, aby si
presvedčila druhú polovicu.
673
00:39:30,543 --> 00:39:33,277
Je mi to ľúto.
674
00:39:33,313 --> 00:39:34,553
Len...
675
00:39:35,315 --> 00:39:37,148
raz za čas mysli
aj na druhých.
676
00:39:40,220 --> 00:39:42,222
Nebojujme Wade.
677
00:39:42,622 --> 00:39:44,989
Nechcem sa cítiť nepríjemne.
678
00:39:45,024 --> 00:39:46,591
Na to nemáme čas.
679
00:40:33,940 --> 00:40:35,873
Čo to robíš? Poďme.
680
00:40:41,114 --> 00:40:43,014
Je tu niečo, "čo musím...
681
00:40:48,922 --> 00:40:50,807
Bude to ťažké.
682
00:40:51,624 --> 00:40:55,426
Viem, ale pomôžem ti.
683
00:40:56,896 --> 00:40:58,262
Sľubujem.
684
00:41:25,425 --> 00:41:26,958
685
00:41:48,535 --> 00:41:49,968
Do pekla.
686
00:41:50,003 --> 00:41:51,403
Polož na mňa ruku,
687
00:41:51,438 --> 00:41:53,004
a budem vrieskať ako dievča.
688
00:41:54,441 --> 00:41:55,874
Butch, potrebujem tvoju pomoc.
689
00:41:58,779 --> 00:42:00,378
Vieš, žobráci nemôžu byť vyberaví,
690
00:42:00,414 --> 00:42:03,548
ale rok a pol som bez práce.
691
00:42:03,583 --> 00:42:05,350
modliac sa za ňu,
ale toto naštve.
692
00:42:05,385 --> 00:42:08,053
Nič nerobiť, len celý
deň pozerať na stromy.
693
00:42:08,088 --> 00:42:09,387
Človeče, hovor mi o tom!
694
00:42:09,423 --> 00:42:11,056
Idem sa zblázniť.
695
00:42:11,091 --> 00:42:12,490
A na obzore žiadny prekliaty Farrell.
696
00:42:12,526 --> 00:42:14,693
Len kopec vtákov a veveričiek.
697
00:42:14,728 --> 00:42:17,228
- Neznášam to.
- Počkaj.
698
00:42:17,264 --> 00:42:18,996
Čo do pekla...?
699
00:42:19,633 --> 00:42:20,765
Sú skutočné?
700
00:42:24,037 --> 00:42:26,338
Zostaňte kde ste.
701
00:42:26,373 --> 00:42:28,907
Musím vás zastaviť.
702
00:42:28,942 --> 00:42:30,709
Prepáčte dámy.
703
00:42:33,146 --> 00:42:34,713
Ahoj, a som Mack.
704
00:42:34,748 --> 00:42:36,014
Toto je Luke.
705
00:42:37,617 --> 00:42:39,250
Veľa toho nenahovoríte, čo?
706
00:43:02,642 --> 00:43:04,109
707
00:43:04,144 --> 00:43:05,777
708
00:43:11,284 --> 00:43:13,718
Hej, čo to robíš?
709
00:43:20,060 --> 00:43:21,426
Asi sa dobre baví.
710
00:43:39,146 --> 00:43:40,278
711
00:43:43,283 --> 00:43:44,983
712
00:44:05,349 --> 00:44:12,600
titulky a korekcie: x-five
www. titulky.com
........