1
00:00:07,880 --> 00:00:09,646
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:09,715 --> 00:00:12,014
Pár slov o zvolené prezidentce.

3
00:00:12,083 --> 00:00:13,750
Přestaň se špatnými radami.

4
00:00:13,819 --> 00:00:16,919
<i>Neuvědomuje si,
že čelíme existenční hrozbě.</i>

5
00:00:16,988 --> 00:00:18,855
<i>Pojedeš do Abú Zabí.</i>

6
00:00:18,924 --> 00:00:20,389
<i>Operace Mosadu.</i>

7
00:00:20,659 --> 00:00:22,592
<i>Jste Farhád Nafisi,</i>

8
00:00:22,661 --> 00:00:24,561
člen Íránské delegace.

9
00:00:24,629 --> 00:00:27,546
Váš hlavní úkol
je vyjednat nelegální obchod

10
00:00:27,571 --> 00:00:30,423
se zbraněmi pro íránskou
revoluční gardu.

11
00:00:30,968 --> 00:00:35,034
Jestli porušujeme dohodu
a máme v Koreji paralelní program?

12
00:00:35,072 --> 00:00:38,374
- Na tohle se mě ptáš?
- Potřebuju znát pravdu.

13
00:00:44,313 --> 00:00:47,415
<i>Z bytu naproti přes ulici
se někdo dívá.</i>

14
00:00:47,484 --> 00:00:50,651
<i>Viděl jsem v koberci
malé čtverečky.</i>

15
00:00:50,720 --> 00:00:52,653
Quinne, nezačínej s tím zas.

16
00:01:02,030 --> 00:01:06,032
Potřebuju přepis hovorů mezi těmito
čísly za 24 hodin od tohoto data.

17
00:01:06,101 --> 00:01:08,034
<i>Zatlač,
aby se sešel z Hafízem.</i>

18
00:01:08,103 --> 00:01:10,303
<i>Říkám ti,
že to setkání úplně zazdil.</i>

19
00:01:10,372 --> 00:01:12,739
- <i>Znič ten rozhovor.</i>
- Co chceš?

20
00:01:12,808 --> 00:01:14,941
Sekou Bah bude očištěn
a zítra ráno propuštěn

21
00:01:15,010 --> 00:01:17,043
nebo to předám
generálnímu prokurátorovi.

22
00:01:17,112 --> 00:01:19,044
- To je nějaký trik?
........