1
00:00:01,040 --> 00:00:03,371
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:12,348 --> 00:00:15,884
<i>Volal Conlin</i> a chtěl vědět, proč
obtěžuješ jeho informátora.
3
00:00:15,952 --> 00:00:19,654
Porušila jsem soudní příkaz.
Už není na výběr.
4
00:00:19,922 --> 00:00:22,255
Bude mi čtyřicet,
než se odtamtud dostanu!
5
00:00:22,324 --> 00:00:24,792
Najdu způsob, jak to napravit.
Potřebuju přepis hovorů
6
00:00:24,860 --> 00:00:27,594
mezi těmito čísly za 24 hodin
od tohoto data.
7
00:00:27,663 --> 00:00:29,296
<i>Zatlač,
aby se sešel z Hafízem.</i>
8
00:00:29,364 --> 00:00:31,431
<i>Říkám ti,
že to setkání úplně zazdil.</i>
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,967
- <i>Znič ten rozhovor.</i>
- Co chceš?
10
00:00:34,036 --> 00:00:36,603
Sekou Bah bude očištěn
a zítra ráno propuštěn
11
00:00:36,672 --> 00:00:38,437
nebo to předám
generálnímu prokurátorovi.
12
00:00:38,506 --> 00:00:41,440
Váš hlavní úkol je vyjednat
nelegální obchod se zbraněmi.
13
00:00:41,509 --> 00:00:43,509
Promiňte,
ale máte špatného člověka.
14
00:00:45,546 --> 00:00:48,947
<i>Je to, jak jsme se obávali?</i>
Paralelní program?
15
00:00:49,751 --> 00:00:52,018
Bylo to složité.
16
00:00:55,155 --> 00:00:56,654
<i>Kde vězíš?</i>
17
00:00:56,724 --> 00:00:58,389
Právě se chystám
na západní břeh.
18
00:00:58,458 --> 00:01:00,959
- Tvoje bláznivá sestra?
- Jsem tu poblíž.
19
00:01:01,028 --> 00:01:02,894
Vybral sis na to zvláštní moment.
20
00:01:03,363 --> 00:01:06,898
Zdá se, Írán porušuje
jadernou dohodu.
21
00:01:06,899 --> 00:01:08,666
Důkazy jsou
víc než věrohodné.
........