1
00:00:07,503 --> 00:00:09,834
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:19,111 --> 00:00:22,647
<i>Volal Conlin</i> a chtěl vědět, proč
obtěžuješ jeho informátora.
3
00:00:22,715 --> 00:00:26,417
Porušila jsem soudní příkaz.
Už není na výběr.
4
00:00:26,685 --> 00:00:29,018
Bude mi čtyřicet,
než se odtamtud dostanu!
5
00:00:29,087 --> 00:00:31,555
Najdu způsob, jak to napravit.
Potřebuju přepis hovorů
6
00:00:31,623 --> 00:00:34,357
mezi těmito čísly za 24 hodin
od tohoto data.
7
00:00:34,426 --> 00:00:36,059
<i>Zatlač,
aby se sešel z Hafízem.</i>
8
00:00:36,127 --> 00:00:38,194
<i>Říkám ti,
že to setkání úplně zazdil.</i>
9
00:00:38,263 --> 00:00:40,730
- <i>Znič ten rozhovor.</i>
- Co chceš?
10
00:00:40,799 --> 00:00:43,366
Sekou Bah bude očištěn
a zítra ráno propuštěn
11
00:00:43,435 --> 00:00:45,200
nebo to předám
generálnímu prokurátorovi.
12
00:00:45,269 --> 00:00:48,203
Váš hlavní úkol je vyjednat
nelegální obchod se zbraněmi.
13
00:00:48,272 --> 00:00:50,272
Promiňte,
ale máte špatného člověka.
14
00:00:52,309 --> 00:00:55,710
<i>Je to, jak jsme se obávali?</i>
Paralelní program?
15
00:00:56,514 --> 00:00:58,781
Bylo to složité.
16
00:01:01,918 --> 00:01:03,417
<i>Kde vězíš?</i>
17
00:01:03,487 --> 00:01:05,152
Právě se chystám
na západní břeh.
18
00:01:05,221 --> 00:01:07,722
- Tvoje bláznivá sestra?
- Jsem tu poblíž.
19
00:01:07,791 --> 00:01:09,657
Vybral sis na to zvláštní moment.
20
00:01:10,126 --> 00:01:13,661
Zdá se, Írán porušuje
jadernou dohodu.
21
00:01:13,662 --> 00:01:15,429
Důkazy jsou
víc než věrohodné.
........