1
00:00:35,980 --> 00:00:40,280
Není to samotný čas,
co nám tak utíká,
2
00:00:40,340 --> 00:00:44,410
ale věci, které maže a posílá na věčnost.
3
00:00:44,460 --> 00:00:47,130
Dětství, dospívání,
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,650
jedinečné okamžiky, památné dny,
5
00:00:50,700 --> 00:00:52,570
ty nejtemnější noci.
6
00:00:53,420 --> 00:00:57,210
Všechno odplaví jako voda.
7
00:00:57,260 --> 00:01:00,370
Všechno je to pryč, jako by to odnesl odliv.
8
00:01:00,420 --> 00:01:02,250
To je v pořádku, Beryl.
9
00:01:02,300 --> 00:01:05,780
To přejde, to přejde.
10
00:01:27,820 --> 00:01:30,850
Nemůžete přerušovat signál bez varování.
11
00:01:30,900 --> 00:01:35,330
Ty impulzy uvnitř se rozpojí a rozhodí.
12
00:01:35,380 --> 00:01:38,810
Sestro, dnes ráno jsem vás pověřila
obstaráním květin do kaple
13
00:01:38,860 --> 00:01:42,850
k oslavě návratu našich sester
a zaměstnanců z Afriky,
14
00:01:42,900 --> 00:01:45,530
ale teď jsem našla vázy prázdné.
15
00:01:45,580 --> 00:01:49,370
A vás.. kroutit se před televizí.
16
00:01:49,420 --> 00:01:52,730
Sestro Ursulo, uznávám, že ty vázy čekají,
17
00:01:52,780 --> 00:01:55,730
až vyvinu úsilí, ale rozhodně odmítám
18
00:01:55,780 --> 00:01:58,250
veškerá obvinění z kroucení se!
19
00:01:58,300 --> 00:01:59,900
Květiny, drahá.
20
00:02:04,180 --> 00:02:06,130
Počkej.
21
00:02:06,180 --> 00:02:08,010
Zbytek zajištěn, sestro Busbyová,
22
00:02:08,060 --> 00:02:09,930
kdyby se vrchní sestra dnes zaměřila na tento drdol,
23
00:02:09,980 --> 00:02:11,410
nebude shledán nevyhovujícím.
24
00:02:11,460 --> 00:02:13,370
Obešla bych se bez dalších veřejných pokárání.
25
........