1
00:01:45,457 --> 00:01:48,158
Chance S01E07
přeložil Sizok
2
00:01:54,477 --> 00:01:55,957
<i>Dýchá?</i>
3
00:01:55,958 --> 00:01:59,160
Potí se, je tachykardický a má slabý puls.
4
00:01:59,161 --> 00:02:00,000
Šest výdechů za minutu.
5
00:02:00,604 --> 00:02:02,123
Žádné známky zranění,
6
00:02:02,124 --> 00:02:04,806
ale nejsem si jistý, jestli jde o infarkt nebo mrtvici.
7
00:02:04,807 --> 00:02:06,567
<i>Vydržte chvilku, pane.</i>
8
00:02:09,332 --> 00:02:11,933
- Darius Pringle.
<i>- Jste tam ještě?</i>
9
00:02:11,934 --> 00:02:13,415
Kurva!
10
00:02:13,416 --> 00:02:14,816
Promiňte.
11
00:02:14,817 --> 00:02:17,138
Pacient se léčí na cukrovku typu B
12
00:02:17,139 --> 00:02:18,380
a "sleep apneu"
(opakované přerušení či omezení dýchání během spánku)
13
00:02:18,381 --> 00:02:20,181
<i>- Vy jste doktor?</i>
- Ano.
14
00:02:20,182 --> 00:02:23,024
<i>Máme sanitku na cestě, je na 6600 Post Street.</i>
15
00:02:23,025 --> 00:02:25,066
<i>Je to váš pacient?</i>
- Ne.
16
00:02:25,067 --> 00:02:26,957
Jenom přítel.
17
00:02:43,886 --> 00:02:45,367
<i>Ahoj, tady Christina.</i>
18
00:02:45,368 --> 00:02:46,768
<i>Po zaznění signálu mi zanech vzkaz.</i>
19
00:02:46,769 --> 00:02:47,890
<i>Díky.</i>
20
00:02:49,171 --> 00:02:50,812
Ahoj, Christino, to jsem já.
21
00:02:50,813 --> 00:02:53,735
Musíme si ihned promluvit.
22
00:02:53,736 --> 00:02:55,337
Je mi jedno, kde jsi a co teď děláš,
23
00:02:55,338 --> 00:02:56,658
zavolej mi co nejrychleji zpátky.
24
00:02:56,659 --> 00:02:58,595
Dobře? Zavolej.
........