1
00:00:06,317 --> 00:00:10,900
ŘADA NEŠŤASTNÝCH PŘÍHOD

2
00:00:10,950 --> 00:00:14,492
Odvraťte zrak,

3
00:00:14,575 --> 00:00:18,367
odvraťte zrak.

4
00:00:18,450 --> 00:00:21,950
Vypněte tento
tragický brak.

5
00:00:22,033 --> 00:00:25,617
Každičký díl je jak
pochmurný mrak.

6
00:00:25,700 --> 00:00:30,825
A proto odvraťte zrak.

7
00:00:30,908 --> 00:00:33,950
Sirotků se ujme vědec,
jenž studuje hady.

8
00:00:34,033 --> 00:00:37,742
Dětem se s ním žije skvěle,
bojí se však zrady.

9
00:00:37,825 --> 00:00:40,825
Zlosyn brzy objeví se
v teráriu s plazy.

10
00:00:40,908 --> 00:00:45,408
Lepší bude, vypnete-li
tento příběh, z něhož mrazí.

11
00:00:45,492 --> 00:00:49,908
A proto odvraťte zrak.

12
00:00:49,992 --> 00:00:53,575
Naše tři hrdiny
čeká neštěstí a hoře,

13
00:00:53,658 --> 00:00:56,742
veselejších seriálů
naleznete moře.

14
00:00:56,825 --> 00:01:01,533
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.

15
00:01:01,617 --> 00:01:05,408
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.

16
00:01:05,492 --> 00:01:08,950
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.

17
00:01:09,033 --> 00:01:13,158
Odvraťte zrak.

18
00:01:13,182 --> 00:01:17,182
Překlad: Byzon

19
00:01:17,206 --> 00:01:21,206
TEMNÉ TERÁRIUM: část druhá

20
00:01:22,700 --> 00:01:24,908
Neexistuje žádný
výraz pro pocit,

21
00:01:24,992 --> 00:01:28,033
když se probudíte a rázem
víte, že je něco špatně.

22
00:01:28,117 --> 00:01:31,741
Kdyby existoval,
........