1
00:00:00,017 --> 00:00:04,600
ŘADA NEŠŤASTNÝCH PŘÍHOD

2
00:00:04,650 --> 00:00:08,192
Odvraťte zrak,

3
00:00:08,275 --> 00:00:12,067
odvraťte zrak.

4
00:00:12,150 --> 00:00:15,650
Vypněte tento
tragický brak.

5
00:00:15,733 --> 00:00:19,317
Každičký díl je jak
pochmurný mrak.

6
00:00:19,400 --> 00:00:24,525
A proto odvraťte zrak.

7
00:00:24,608 --> 00:00:27,650
Sirotků se ujme vědec,
jenž studuje hady.

8
00:00:27,733 --> 00:00:31,442
Dětem se s ním žije skvěle,
bojí se však zrady.

9
00:00:31,525 --> 00:00:34,525
Zlosyn brzy objeví se
v teráriu s plazy.

10
00:00:34,608 --> 00:00:39,108
Lepší bude, vypnete-li
tento příběh, z něhož mrazí.

11
00:00:39,192 --> 00:00:43,608
A proto odvraťte zrak.

12
00:00:43,692 --> 00:00:47,275
Naše tři hrdiny
čeká neštěstí a hoře,

13
00:00:47,358 --> 00:00:50,442
veselejších seriálů
naleznete moře.

14
00:00:50,525 --> 00:00:55,233
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.

15
00:00:55,317 --> 00:00:59,108
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.

16
00:00:59,192 --> 00:01:02,650
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.

17
00:01:02,733 --> 00:01:06,858
Odvraťte zrak.

18
00:01:06,882 --> 00:01:10,882
Překlad: Byzon

19
00:01:10,906 --> 00:01:14,906
TEMNÉ TERÁRIUM: část druhá

20
00:01:16,400 --> 00:01:18,608
Neexistuje žádný
výraz pro pocit,

21
00:01:18,692 --> 00:01:21,733
když se probudíte a rázem
víte, že je něco špatně.

22
00:01:21,817 --> 00:01:25,441
Kdyby existoval,
........