1
00:00:00,017 --> 00:00:04,600
ŘADA NEŠŤASTNÝCH PŘÍHOD
2
00:00:04,650 --> 00:00:08,192
Odvraťte zrak,
3
00:00:08,275 --> 00:00:12,067
odvraťte zrak.
4
00:00:12,150 --> 00:00:15,650
Vypněte tento
tragický brak.
5
00:00:15,733 --> 00:00:19,317
Každičký díl je jak
pochmurný mrak.
6
00:00:19,400 --> 00:00:24,525
A proto odvraťte zrak.
7
00:00:24,608 --> 00:00:27,650
Sirotků se ujme vědec,
jenž studuje hady.
8
00:00:27,733 --> 00:00:31,442
Dětem se s ním žije skvěle,
bojí se však zrady.
9
00:00:31,525 --> 00:00:34,525
Zlosyn brzy objeví se
v teráriu s plazy.
10
00:00:34,608 --> 00:00:39,108
Lepší bude, vypnete-li
tento příběh, z něhož mrazí.
11
00:00:39,192 --> 00:00:43,608
A proto odvraťte zrak.
12
00:00:43,692 --> 00:00:47,275
Naše tři hrdiny
čeká neštěstí a hoře,
13
00:00:47,358 --> 00:00:50,442
veselejších seriálů
naleznete moře.
14
00:00:50,525 --> 00:00:55,233
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.
15
00:00:55,317 --> 00:00:59,108
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.
16
00:00:59,192 --> 00:01:02,650
Odvraťte zrak,
odvraťte zrak.
17
00:01:02,733 --> 00:01:06,858
Odvraťte zrak.
18
00:01:06,882 --> 00:01:10,882
Překlad: Byzon
19
00:01:10,906 --> 00:01:14,906
TEMNÉ TERÁRIUM: část druhá
20
00:01:16,400 --> 00:01:18,608
Neexistuje žádný
výraz pro pocit,
21
00:01:18,692 --> 00:01:21,733
když se probudíte a rázem
víte, že je něco špatně.
22
00:01:21,817 --> 00:01:25,441
Kdyby existoval,
........