1
00:01:03,262 --> 00:01:05,461
Žádné čuňačinky!

2
00:01:05,496 --> 00:01:07,549
K bazénu je to tudy.

3
00:01:07,572 --> 00:01:09,713
A nezapomeňte projít
dezinfekčním bazénkem,

4
00:01:09,733 --> 00:01:11,871
- nechceme tu žádné bradavice.
- Dobrý den.

5
00:01:11,897 --> 00:01:14,185
- Dámskou vanovou koupel?
- Ano, prosím.

6
00:01:15,434 --> 00:01:16,939
Víc horké vody, prosím.

7
00:01:54,806 --> 00:02:00,099
Od Archimédova počítání písku,
po torquetum Džabira ibn Aflaha

8
00:02:00,135 --> 00:02:02,791
se člověk odnepaměti
snaží vytvořit myslící stroj,

9
00:02:02,818 --> 00:02:07,366
který by vyrovnal či dokonce překonal
schopnosti jeho vlastního mozku.

10
00:02:07,393 --> 00:02:11,711
Tím, že jsme vytvořili
Joint Computing Nexus, neboli JCN,

11
00:02:11,747 --> 00:02:15,380
jsme tento sen
o krůček přiblížili realitě.

12
00:02:15,415 --> 00:02:17,175
Dobrý večer, JASONe.

13
00:02:17,217 --> 00:02:19,698
DOBRÝ VEČER, PROFESORE AMORY

14
00:02:24,934 --> 00:02:27,850
Všichni netrpělivě očekáváme
zítřejší historický šachový zápas

15
00:02:27,900 --> 00:02:30,274
mezi JASONem
a profesorem Graděnkem.

16
00:02:30,300 --> 00:02:34,866
Celý náš tým se na setkání
s Jurijem nesmírně těší.

17
00:02:35,891 --> 00:02:37,862
Nějaké další otázky?

18
00:02:38,980 --> 00:02:41,346
- Ano?
- Čím se ten stroj živí?

19
00:02:42,181 --> 00:02:43,330
Novináři.

20
00:02:47,378 --> 00:02:50,342
Překlad: datel071

21
00:02:53,951 --> 00:02:56,727
Mezi troskami ležely zlacené hodiny,

22
00:02:56,750 --> 00:03:00,458
jejichž ručičky již navždy ustrnou
na dvou minutách před půl jedenáctou.
........