1
00:01:25,560 --> 00:01:27,940
A toto je rozhodující pro obě země.
2
00:01:28,440 --> 00:01:33,440
Letos už nebudeme moci vyvážet
zapotu, ale ani mango.
3
00:01:33,940 --> 00:01:36,560
Pošleme nějaké ovoce jménem Indie...
4
00:01:37,060 --> 00:01:40,150
pakistánským delegátům jako gesto.
5
00:01:40,650 --> 00:01:43,940
Ex guvernér z Lahore, pan Javed Ahmed,
je mezi námi.
6
00:01:44,440 --> 00:01:47,940
Požádal bych ho o pár slov.
7
00:01:50,400 --> 00:01:52,940
Děkuji. Děkuji mnohokrát.
8
00:01:53,440 --> 00:01:56,310
Toto pro mě není jen
Agro-Trade konference.
9
00:01:56,810 --> 00:01:59,770
Je to také významná událost.
10
00:02:00,270 --> 00:02:05,730
Toto není jen můj syn a budoucí
představitel první pakistánské...
11
00:02:06,230 --> 00:02:09,850
mezinárodní konference Bilala Ahmeda.
12
00:02:10,350 --> 00:02:11,980
S dovolením ctěného ředitele...
13
00:02:12,480 --> 00:02:16,230
bych rád, aby pan Bilal Ahmed
zakončil tuto konferenci.
14
00:02:16,730 --> 00:02:21,770
Dámy a pánové, Bilal Ahmed!
15
00:02:22,270 --> 00:02:25,770
Kde je?
16
00:02:27,650 --> 00:02:30,900
Bilal Ahmed... bude tu za chvilku...
17
00:02:31,400 --> 00:02:32,900
Bilale!
18
00:02:33,380 --> 00:02:33,870
Bilale!
19
00:02:34,270 --> 00:02:35,150
To je moc!
20
00:02:35,550 --> 00:02:36,650
Máš být příští Jinnah...
21
00:02:37,150 --> 00:02:37,960
a ty tady čuráš.
22
00:02:37,990 --> 00:02:39,390
Jsi si jist, že je uvnitř?
23
00:02:39,690 --> 00:02:41,190
Tak otevři dveře.
24
00:02:59,060 --> 00:03:00,440
Sukhi, má znovu míč.
........