1
00:01:17,941 --> 00:01:20,941
BLACK SAILS
1x05 - V.
2
00:01:20,941 --> 00:01:23,941
Překlad: BiBi, Umpalumpa3
Korekce: Umpalumpa3
3
00:01:23,941 --> 00:01:26,941
www.edna.cz/black-sails
www.titulky.com
4
00:01:49,633 --> 00:01:51,067
Kapitáne?
5
00:01:52,503 --> 00:01:55,317
Jsme na stabilních šesti uzlech,
severo severo-východně.
6
00:01:57,308 --> 00:01:59,109
Nevěříš mi, že?
7
00:02:02,713 --> 00:02:05,581
Když budem mít štěstí, brzy
budeme mít Andromache na dohled.
8
00:02:06,984 --> 00:02:09,246
A začne bitva.
9
00:02:10,054 --> 00:02:13,590
My dva v tom budem
muset sehrát svý role.
10
00:02:15,393 --> 00:02:18,862
Teď máme možnost bejt
k sobě na chvíli upřímný.
11
00:02:21,277 --> 00:02:23,163
Upřímný?
12
00:02:27,705 --> 00:02:29,405
Včera umírali chlapi,
13
00:02:29,680 --> 00:02:32,175
když naši loď čistili
v nebezpečným spěchu.
14
00:02:32,343 --> 00:02:35,610
Budou umírat i dneska
při útoku na tu obchodní loď.
15
00:02:35,746 --> 00:02:39,449
A umřou, aniž by tušili,
že je to všechno kvůli lži.
16
00:02:39,716 --> 00:02:41,131
Lži?
17
00:02:41,185 --> 00:02:43,453
Nevíme ani, jestli je ten
plavební plán Urcy správnej.
18
00:02:43,520 --> 00:02:45,488
Jsme naprosto odkázaný na toho kuchaře.
19
00:02:45,556 --> 00:02:48,091
Jak vůbec můžete předstírat,
že nemáte žádný pochybnosti?
20
00:02:48,159 --> 00:02:50,061
Roky tréninku.
21
00:02:51,062 --> 00:02:52,762
Vždycky jsou tu pochybnosti, Billy.
22
00:02:52,930 --> 00:02:57,425
To žádnej svéprávnej člověk nemůže popřít.
Žádnej dobrej kapitán to ale nemůže přiznat.
........