1
00:01:18,500 --> 00:01:23,000
<b>The Man in the High Castle</b>
Epizoda 2x02 - The Road Less Traveled

2
00:01:23,000 --> 00:01:26,620
Přeložil: <b>SHEPPONE</b>

3
00:01:35,190 --> 00:01:40,800
Naštěstí pro nás je to nepřítel,
co podceňuje naše odhodlání.

4
00:01:40,860 --> 00:01:45,000
A ve válce je
překvapení hrozivá zbraň.

5
00:01:45,070 --> 00:01:50,310
Vzhledem k našemu počtu byl přímý útok
to poslední, co Američané čekali.

6
00:01:50,370 --> 00:01:52,480
Takže...

7
00:01:56,450 --> 00:01:59,520
Přesně to jsem nařídil.

8
00:01:59,580 --> 00:02:00,780
A zabralo to?

9
00:02:02,730 --> 00:02:06,100
Poslouchala bys mě vůbec, kdyby ne?

10
00:02:18,100 --> 00:02:19,430
Napijte se.

11
00:02:24,610 --> 00:02:27,210
Napijte se ještě.

12
00:02:31,570 --> 00:02:34,410
Odkud přesně jste vy,
Vrchní inspektore?

13
00:02:39,430 --> 00:02:41,260
Nemáte rád konverzaci?

14
00:02:52,500 --> 00:02:57,310
Pokud se mnou nemluvíte, nedělám svou práci.
A když nedělám svou práci, přijdu o ni.

15
00:02:58,950 --> 00:03:00,950
A já ji vážně potřebuji.

16
00:03:04,980 --> 00:03:07,080
Pocházím z Koriyamy.

17
00:03:08,180 --> 00:03:10,850
To je zemědělská oblast, že?

18
00:03:10,920 --> 00:03:12,420
Mí rodiče byli farmáři.

19
00:03:13,960 --> 00:03:15,820
Zbyla vám tam nějaká rodina?

20
00:03:16,960 --> 00:03:18,460
Dvě děti.

21
00:03:21,050 --> 00:03:22,100
A moje žena.

22
00:03:29,040 --> 00:03:35,640
Jestli ten drink nechcete,
za vámi je květináč.

23
00:03:43,020 --> 00:03:47,290
Jsem ve službě. Toť vše.

24
........