1
00:00:00,203 --> 00:00:01,781
<i>Minule ve "Frontier".</i>
2
00:00:01,797 --> 00:00:05,310
Věřím, že jsi bavila Declan Harpa.
3
00:00:05,335 --> 00:00:07,178
Declana Harpa jsem neviděla roky.
4
00:00:07,203 --> 00:00:09,029
Grace, potřebuju informaci.
5
00:00:09,054 --> 00:00:10,678
- Pracuje pro tebe?
- Co udělal?
6
00:00:10,703 --> 00:00:12,169
Zaútočil na vesnici Lake Walkers.
7
00:00:12,194 --> 00:00:14,210
Lake Walkers střílí z lesa.
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,596
Dokud jsem Okimaw,
9
00:00:16,621 --> 00:00:19,531
Neschvaluju vaše lidi poblíž nás.
10
00:00:27,395 --> 00:00:31,976
<i>JAMESOVA ZÁTOKA</i>
11
00:00:38,101 --> 00:00:39,209
Ukaž.
12
00:00:48,167 --> 00:00:51,135
- Rychle! Rychle!
- Na stožár!
13
00:01:19,195 --> 00:01:23,131
Je od vás velmi moudré
poslat vyjednávače.
14
00:01:23,913 --> 00:01:26,302
Lake Walkers přijdou.
Jsem optimista.
15
00:01:26,327 --> 00:01:27,736
Optimista?
16
00:01:27,772 --> 00:01:30,716
Ano, pane, vrátíme věci do pohybu.
17
00:01:30,741 --> 00:01:33,560
A co Skoti, Francouzi, Harpova banda?
18
00:01:33,585 --> 00:01:35,763
Stále získávají náš obchod.
19
00:01:35,788 --> 00:01:38,139
Kdybychom měli mlhavé zdání,
kde ten tábor je,
20
00:01:38,164 --> 00:01:40,653
mohli bychom na ně jít
a vymýtit je pryč.
21
00:01:41,610 --> 00:01:43,382
Pane, na horizontu jsme zahlédli loď.
22
00:01:43,407 --> 00:01:44,913
Blíží se loď ze společnosti.
23
00:01:44,938 --> 00:01:47,497
Loď ze společnosti?
Jsi si jistý?
24
........