1
00:00:04,673 --> 00:00:06,448
GOOD GIRLS REVOLT
1x01 - Pilot
2
00:00:06,542 --> 00:00:08,916
Překlad: Jackie
www.edna.cz/good-girls-revolt
3
00:00:09,388 --> 00:00:12,442
No ne, v Altamontu se
dneska večer dějí věci.
4
00:00:12,519 --> 00:00:13,403
PROSINEC 1969
5
00:00:13,459 --> 00:00:17,195
Je to tam samý mír, láska
rokenrol.
6
00:00:26,442 --> 00:00:31,573
NEW YORK
ČASOPIS NEWS OF THE WEEK
7
00:00:35,547 --> 00:00:37,148
<i> Nemají to povoleno. </i>
8
00:00:37,215 --> 00:00:40,652
<i> Nesmí pouštět hudbu,
pokud jsi na pódiu. </i>
9
00:00:40,719 --> 00:00:43,188
<i> V klidu, jo? </i>
10
00:01:25,812 --> 00:01:31,380
- Špehujete? - Ne, hlásím se.
- Jste Nora Ephronová z Wellesley.
11
00:01:32,203 --> 00:01:34,405
Potkali jsme se na závěrečné debatě
Středoatlantské oblasti.
12
00:01:34,540 --> 00:01:35,807
Napsala jste to moc dlouhé.
13
00:01:37,776 --> 00:01:40,688
Dobře, jste tady oba.
Dva nováčci, jedno zaškolení.
14
00:01:41,387 --> 00:01:42,597
Pojďte dál.
15
00:01:43,281 --> 00:01:44,332
Sedněte si.
16
00:01:45,316 --> 00:01:48,881
Naše zpravodajství nám nastiňuje
každotýdenní události.
17
00:01:49,120 --> 00:01:50,131
Musíte být rychlí.
18
00:01:50,221 --> 00:01:52,050
A první. A dobří.
A nesmíte se mýlit.
19
00:01:52,193 --> 00:01:52,991
Nic víc nežádáme.
20
00:01:53,035 --> 00:01:56,094
Jen nepište dlouhé koncepty, Noro.
Tohle není debata.
21
00:01:56,161 --> 00:01:57,478
Porazila jsem ho na debatě.
22
00:01:59,040 --> 00:02:01,432
Měli byste spolupracovat.
Budete psát spolu.
........