1
00:00:09,020 --> 00:00:15,460
<i>Snad za to mohou</i>
<i>naše skutky z minulých životů,</i>
2
00:00:15,460 --> 00:00:21,630
<i>že jsme se setkali</i>
<i>za těchto okolností.</i>
3
00:00:21,630 --> 00:00:27,970
<i>Za dobré skutky</i>
<i>máme naši lásku,</i>
4
00:00:27,970 --> 00:00:34,670
<i>ale kvůli těm špatným</i>
<i>přináší nám jen utrpení.</i>
5
00:00:34,670 --> 00:00:40,830
<i>Dělila nás velká vzdálenost,</i>
<i>přesto jsme se nakonec sešli.</i>
6
00:00:40,830 --> 00:00:47,350
<i>Při prvním setkání</i>
<i>tě má nenávist odháněla.</i>
7
00:00:47,350 --> 00:00:49,790
<i>Ale pak přišla láska...</i>
8
00:00:49,790 --> 00:00:53,430
<i>Láska naplnila mé srdce,</i>
9
00:00:53,430 --> 00:01:01,740
<i>ale proč mi tě nebesa vzala?</i>
10
00:01:03,740 --> 00:01:10,040
<i>V tomto životě</i>
<i>nám osud nepřál.</i>
11
00:01:10,040 --> 00:01:16,380
<i>Bude nám přáno</i>
<i>v některém z dalších životů?</i>
12
00:01:16,380 --> 00:01:19,180
<i>Prosím nebesa...</i>
13
00:01:19,180 --> 00:01:21,980
<i>Já se k nim modlím...</i>
14
00:01:21,980 --> 00:01:28,530
<i>Abychom konečně dostali šanci.</i>
15
00:01:29,230 --> 00:01:35,270
<i>V každém z dalších</i>
<i>životů budu ti souzena.</i>
16
00:01:35,270 --> 00:01:41,670
<i>Moje duše bude</i>
<i>na tebe vždy čekat</i>
17
00:01:41,670 --> 00:01:48,050
<i>daleko nad obzorem</i>
<i>u Mléčné dráhy.</i>
18
00:01:48,050 --> 00:01:56,260
<i>Čekat na to, až se nad námi</i>
<i>osud konečně smiluje.</i>
19
00:02:12,050 --> 00:02:17,490
"Thonburi, 1940"
20
00:02:23,090 --> 00:02:29,930
(Angsumalin recituje báseň)
21
00:03:20,850 --> 00:03:23,570
Proč přede mnou utíkáš?
22
00:03:24,130 --> 00:03:26,180
Neutíkám...
........