1
00:00:55,397 --> 00:00:58,961
Překlad: datel071
2
00:01:17,832 --> 00:01:19,371
Stihnu se osprchovat?
3
00:01:20,735 --> 00:01:23,022
Tohle nám nikam neuteče, šéfe.
4
00:01:35,017 --> 00:01:37,789
Odpoledne jdu za zástupcem náčelníka.
5
00:01:37,815 --> 00:01:38,906
Bude řeč o vás.
6
00:01:40,102 --> 00:01:41,246
O mně?
7
00:01:41,932 --> 00:01:43,657
Proč? Nic jsem neudělal.
8
00:01:43,674 --> 00:01:47,502
Něco jste udělat musel, Johne.
Povýší vás na inspektora.
9
00:01:50,177 --> 00:01:51,382
Dejte pokoj!
10
00:02:29,058 --> 00:02:32,058
DÝCHAT VZDUCH
11
00:02:52,226 --> 00:02:54,980
Přesně takhle jste ji našli?
S ničím jste nehýbali?
12
00:02:55,464 --> 00:02:56,740
Ne, pane.
13
00:03:03,158 --> 00:03:04,223
Díky.
14
00:03:05,384 --> 00:03:06,748
Jak jste ji našli?
15
00:03:06,774 --> 00:03:08,939
Všimli jsme si
divně zaparkovaného auta.
16
00:03:10,662 --> 00:03:12,685
Někdo ji pěkně zřídil.
17
00:03:12,712 --> 00:03:14,858
Třeba upadla.
18
00:03:21,811 --> 00:03:23,139
Klíčky od auta.
19
00:03:24,142 --> 00:03:25,603
Jdeme ho omrknout.
20
00:03:30,876 --> 00:03:34,211
Proč to nenecháme místním?
Vzbudili mě v nejlepším.
21
00:03:35,381 --> 00:03:38,690
Prostě se vším skoncovala.
Co my s tím?
22
00:03:38,715 --> 00:03:41,812
Na tváři má obrovskou modřinu, Johne.
23
00:04:03,620 --> 00:04:04,796
Klíče.
24
00:04:09,414 --> 00:04:11,016
Byla praktická lékařka.
........