1
00:04:53,780 --> 00:04:58,400
<i>edna.cz/fear-the-walking-dead</i>
2
00:04:58,480 --> 00:05:02,120
<i>přeložili L0newolf a Xavik</i>
3
00:05:04,560 --> 00:05:07,060
Ježíši, tohle jsme nemuseli udělat.
4
00:05:07,080 --> 00:05:11,100
On to nemusel udělat.
Nepředstavovali pro nás hrozbu.
5
00:05:11,400 --> 00:05:13,800
Co to s ním je?
6
00:05:14,860 --> 00:05:17,320
Hned teď můžu jít nahoru...
7
00:05:18,220 --> 00:05:20,040
A co?
8
00:05:20,420 --> 00:05:22,620
A co uděláš?
9
00:05:23,100 --> 00:05:25,300
Můžu ho hodit
do toho zpropadenýho oceánu.
10
00:05:25,360 --> 00:05:26,900
Myslím, že ho potřebujeme.
11
00:05:27,520 --> 00:05:29,900
Potřebujeme jeho dům i Mexiko.
12
00:05:30,120 --> 00:05:33,100
- I bez něj můžeme přežít.
- Nechci jen přežít.
13
00:05:33,680 --> 00:05:35,740
Potřebuji začít od znova.
14
00:05:35,800 --> 00:05:39,520
Všechno, co se stalo,
co jsme dovolili, aby se stalo...
15
00:05:44,800 --> 00:05:46,860
To já ty děcka dal do člunu.
16
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Já za to můžu.
17
00:05:49,860 --> 00:05:51,820
Tys to lano nepřesekl.
18
00:05:52,940 --> 00:05:55,380
Nemůžeme Strandovi věřit.
19
00:05:55,390 --> 00:05:58,260
Ani nevíme, zda to místo
v Mexiku vůbec existuje.
20
00:05:58,300 --> 00:06:00,540
To jo, ale nelhal.
21
00:06:02,140 --> 00:06:04,140
To na to vsadíme
22
00:06:04,340 --> 00:06:06,340
životy našich rodin?
23
00:06:19,040 --> 00:06:21,380
Jak to, že nespíš?
24
00:06:22,400 --> 00:06:24,780
Moc mi hučí v hlavě.
........