1
00:00:35,667 --> 00:00:39,051
Z odposlechu přeložily
Sarinka a Mummy
Do CZ: Honza Němeček * UniCorn

2
00:01:26,732 --> 00:01:28,974
<i>Celý svůj život
jsem prožil ve městě.</i>

3
00:01:29,056 --> 00:01:32,795
<i>Jmenuji se Max a jsem ten
nejšťastnější pes v New Yorku.</i>

4
00:01:33,105 --> 00:01:36,087
<i>Díky ní, to je Katie.</i>

5
00:01:36,565 --> 00:01:39,314
<i>S Katie máme dokonalý vztah.</i>

6
00:01:39,316 --> 00:01:40,316
DARUJI ŠTĚŇÁTKA

7
00:01:40,325 --> 00:01:45,723
<i>Poznali jsme se před pár lety
a okamžitě jsme si padli do oka.</i>

8
00:01:46,337 --> 00:01:50,089
<i>Byl to jeden z těch vztahů,
kdy jednoduše není co řešit.</i>

9
00:01:51,689 --> 00:01:56,043
<i>A poslyšte, hledala
spolubydlicího a já také.</i>

10
00:01:56,045 --> 00:01:59,133
<i>Tak jsem se k ní
hned ten den nastěhoval.</i>

11
00:01:59,246 --> 00:02:00,779
<i>Bylo to dokonalé.</i>

12
00:02:01,486 --> 00:02:03,578
<i>A od toho okamžiku jsme spolu.</i>

13
00:02:05,516 --> 00:02:09,915
<i>Katie by pro mě udělala
cokoli a já ji věrně ochraňuji.</i>

14
00:02:16,025 --> 00:02:19,196
<i>Naše láska je,
jak to jen říci...</i>

15
00:02:19,198 --> 00:02:21,571
<i>Naše láska je
silnější než slova.</i>

16
00:02:21,979 --> 00:02:23,296
<i>A nebo boty.</i>

17
00:02:24,787 --> 00:02:26,501
<i>Jsme jen já a Katie.</i>

18
00:02:27,272 --> 00:02:28,636
<i>Katie a já.</i>

19
00:02:31,706 --> 00:02:33,458
<i>Spolu proti celému světu.</i>

20
00:02:40,209 --> 00:02:42,361
<i>Nechtěl bych to nazvat
spřízněnými dušemi,</i>

21
00:02:42,363 --> 00:02:45,569
<i>i když každý člověk se
zdravým rozumem by to udělal.</i>

22
00:03:02,219 --> 00:03:04,529
<i>Je tady jen jeden malý problém.</i>
........