1
00:00:01,090 --> 00:00:04,209
<i>Cestování v čase je skutečné
a historie je zranitelná </i>
2
00:00:04,210 --> 00:00:06,469
<i>vůči útokům nebezpečných
cestovatelů v čase.</i>
3
00:00:06,470 --> 00:00:08,219
<i>Ale jedna skupina
cestuje v čase, </i>
4
00:00:08,220 --> 00:00:10,870
<i>aby zastavila šíření
těchto časových anomálií </i>
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,070
<i>a vymazala
škody v minulosti. </i>
6
00:00:13,080 --> 00:00:16,559
<i>Skupina vyvrhelů.
Tito jedinci nejsou hrdinové, </i>
7
00:00:16,560 --> 00:00:19,170
<i>jsou něco jiného.
Jsou to Legendy. </i>
8
00:00:20,140 --> 00:00:22,409
<i>V předchozích dílech jste viděli... </i>
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,689
Doktor Nate Heywood.
Jsem historik.
10
00:00:24,690 --> 00:00:27,319
Specializuji se na deduktivní
historickou rekonstrukci.
11
00:00:27,320 --> 00:00:30,130
Laicky řečeno
jsem časový detektiv.
12
00:00:30,140 --> 00:00:34,059
Poživatelný překladač. Budete
mluvit a rozumět všem jazykům.
13
00:00:34,060 --> 00:00:36,349
Víš, jak křehcí
můžeme my historici být.
14
00:00:36,350 --> 00:00:37,909
Znám své rány a modřiny.
15
00:00:37,910 --> 00:00:40,049
Jsi hemofilik.
Můžeš vykrvácet k smrti.
16
00:00:40,050 --> 00:00:41,839
Takže vaše super
schopnost je nosit oblek?
17
00:00:41,840 --> 00:00:45,530
Bez toho obleku, nejsi
nic, než sebestředný boháč.
18
00:00:48,340 --> 00:00:49,959
<i>Životní funkce
pana Heywooda klesají.</i>
19
00:00:49,960 --> 00:00:52,730
Můžu to zachránit. Trochu
jsem se v tom vzorci povrtal.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,490
Zdravím, Rexi.
21
00:00:56,620 --> 00:00:57,259
Rexi!
........