1
00:00:21,805 --> 00:00:24,501
Mám věcičky od Johna Blaze.
2
00:00:24,707 --> 00:00:28,456
Zapomeňte, že si na vás někdo smlsne.
Ty dva Desert Eagly tady?
3
00:00:30,509 --> 00:00:32,961
Jen leť, pelikáne.
4
00:00:41,676 --> 00:00:43,375
Musím vůbec něco říkat?
5
00:00:53,078 --> 00:00:55,992
Ale, Zipe.
Měl by sis najít novou práci.
6
00:00:56,179 --> 00:00:57,898
Cottonmouth skončil.
7
00:00:58,992 --> 00:01:00,406
Tys to neslyšel?
8
00:01:00,596 --> 00:01:04,797
Cottonmoutha pustěj ven,
takžes nedokázal nic.
9
00:01:04,973 --> 00:01:06,101
Bum!
10
00:01:40,983 --> 00:01:42,288
Detektive.
11
00:01:43,293 --> 00:01:45,093
Pamatujte, kdo jste.
12
00:01:45,288 --> 00:01:49,594
Příště by se vám vyplatilo
mít skutečné důkazy.
13
00:01:49,780 --> 00:01:55,490
- Víš, něco krom štěněčího obtěžování
pomýlené pochůzkářky. - Nazýváš mě psem?
14
00:01:55,669 --> 00:02:00,381
Ne, myslím, že bratr myslel
"štěněčí" jako odhodlaný.
15
00:02:01,227 --> 00:02:06,735
I když je pravda, že to slovo je
odvozeno od psí zatvrzelosti.
16
00:02:08,919 --> 00:02:10,641
A to je problém čubek.
17
00:02:12,155 --> 00:02:15,061
Jak se dostanou ke kosti,
18
00:02:15,256 --> 00:02:17,053
nemůžou se jí pustit.
19
00:02:18,854 --> 00:02:24,681
Uvidíme, kdo komu bude dělat čubku,
až budeš sedět na prdeli ve vězení.
20
00:02:26,302 --> 00:02:27,791
Cornelle.
21
00:02:39,247 --> 00:02:40,456
Tady je!
22
00:03:29,995 --> 00:03:38,247
<i>edna.cz/luke-cage
a edna.cz/defenders uvádí...</i>
23
00:03:38,442 --> 00:03:49,924
<i>titulky přeložili
........