1
00:00:34,591 --> 00:00:44,807
- překlad zuzunecka, korekce Durdas -
2
00:01:06,695 --> 00:01:09,329
- Je to velmi vzrušující, že ano?
- A to proč, Georgi?
3
00:01:09,615 --> 00:01:11,715
Jedna z těchto mladých dam
4
00:01:11,742 --> 00:01:13,382
se stane ženou Rodneyho Stronga,
5
00:01:13,412 --> 00:01:15,066
když jeho rodina usoudila,
že je na čase
6
00:01:15,079 --> 00:01:16,567
se usadit a oženit.
7
00:01:16,621 --> 00:01:18,600
Támhle to je on, pane.
8
00:01:19,254 --> 00:01:21,129
Ačkoliv se říká, že jej
9
00:01:21,183 --> 00:01:23,296
nezvykle nezajímá zábavná
10
00:01:23,319 --> 00:01:25,212
společnost mladých dam.
11
00:01:25,246 --> 00:01:28,230
- Ach. On je... ?
- Nesmělý, pane.
12
00:01:28,248 --> 00:01:29,498
Extrémně nesmělý.
13
00:01:29,618 --> 00:01:31,341
Neobvyklá vlastnost pro někoho,
14
00:01:31,379 --> 00:01:34,533
kdo je veřejně známý jako nejvhodnější
svobodný muž v celém Torontu.
15
00:01:34,653 --> 00:01:36,287
A v celé zemi, řekl bych.
16
00:01:36,632 --> 00:01:37,882
Děkuji, že jsi přišla.
17
00:01:38,002 --> 00:01:39,902
Vím, že pro moderní ženu jako ty
18
00:01:39,912 --> 00:01:42,281
jsou takové události
poněkud staromódní.
19
00:01:42,308 --> 00:01:44,597
Je příjemné se občas
dostat do společnosti.
20
00:01:44,893 --> 00:01:47,243
Nevěděla jsem, že Toronto je takové
21
00:01:47,409 --> 00:01:50,331
- vznešené město.
- Je velmi kultivované.
22
00:01:50,370 --> 00:01:53,141
Některé z nejvhodnější mladých
dam z města, pane,
23
00:01:53,174 --> 00:01:55,400
soupeří o tuto cenu.
........