1
00:00:59,893 --> 00:01:06,355
Tělo
2
00:01:12,038 --> 00:01:16,304
Ne, jsem v pořádku. Cítíla jsem se
špatně, tě tolik obtěžovat.
3
00:01:16,576 --> 00:01:20,034
Budu v pořádku,
zůstanu u kamarádky.
4
00:01:22,081 --> 00:01:25,744
Město je pořád stejné.
Nic se nezměnilo.
5
00:01:36,362 --> 00:01:39,331
To už není jen otázka
spolupráce s HA.
6
00:01:39,799 --> 00:01:42,302
Je to otázka národní bezpečnosti.
7
00:01:42,302 --> 00:01:47,440
Mé čety se budou starat
o každou čtvrť města.
8
00:01:47,440 --> 00:01:50,944
Jen jim neříkejte,
že je to z důvodu životosprávy.
9
00:01:50,944 --> 00:01:52,502
V každém případě,
10
00:01:53,279 --> 00:01:55,882
je už asi čas
zaujmout pevný postoj,
11
00:01:55,882 --> 00:01:58,612
k tomu jak zasáhly americké síly.
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,010
Na shledanou.
13
00:02:01,554 --> 00:02:05,012
Jak dlouho chcete držet
Jun Fudou za mřížemi?
14
00:02:06,359 --> 00:02:08,725
Jak dlouho bude potřeba.
15
00:02:16,703 --> 00:02:18,762
Co se stalo s tou sestrou?
16
00:02:19,505 --> 00:02:22,008
Prý ji hospitalizovali.
17
00:02:22,008 --> 00:02:23,373
Rozumím.
18
00:02:23,910 --> 00:02:26,640
Prosím, vstaňte.
Je čas na prohlídku.
19
00:02:29,883 --> 00:02:32,785
Doneslo se mi, že lékaři
už stanovili svou diagnózu,
20
00:02:32,785 --> 00:02:34,787
že už je v pořádku.
21
00:02:34,787 --> 00:02:38,591
Není vaší prací dohlížet na Asuku?
22
00:02:38,591 --> 00:02:40,193
Ano, ale...
23
00:02:40,193 --> 00:02:44,357
........