1
00:00:54,648 --> 00:00:56,395
<i>Výtah přijíždí, pane.</i>
2
00:00:57,496 --> 00:01:00,904
No tak, no tak!
Proč jsi vždy tak pomalý?
3
00:01:01,024 --> 00:01:06,181
Viděl jsem rychlejší slimáky.
I francouzská armáda po obědě je rychlejší.
4
00:01:06,301 --> 00:01:07,669
Jen chviličku, pane.
5
00:01:07,789 --> 00:01:11,017
Zachytávám několik podivných
energetických signálů na palubě B.
6
00:01:11,137 --> 00:01:12,900
Potřebuju ten výtah pronto!
7
00:01:13,020 --> 00:01:15,875
Jen zastávka v ubikacích
a jsem hned u vás, pane.
8
00:01:15,995 --> 00:01:19,194
Opravdu budeš? Nebo budeš opravdu pomalý?
9
00:01:19,314 --> 00:01:21,118
Opravdu pomalý, pane.
10
00:01:21,414 --> 00:01:23,449
Tak proč mi to neřekneš rovnou?
11
00:01:23,569 --> 00:01:25,442
Obával jsem se konkurence.
12
00:01:25,562 --> 00:01:27,449
Jaké konkurence?
13
00:01:27,569 --> 00:01:29,913
Mých úhlavních
nepřítelů, pane. Schodů.
14
00:01:31,713 --> 00:01:34,551
- Tento rok se jim daří.
- Kde jsi teď?
15
00:01:34,671 --> 00:01:37,111
Dokončil jsem zastávku v ubikacích,
16
00:01:37,231 --> 00:01:39,371
teď se jen zastavím u stáze.
17
00:01:39,491 --> 00:01:41,350
Ale já si tě zavolal první!
18
00:01:41,470 --> 00:01:44,829
- Mám toho dost. Máš padáka!-
- Nemůžete vyhodit výtah, pane.
19
00:01:44,949 --> 00:01:47,223
- Už se stalo.
- A jak mě nahradíte?
20
00:01:47,343 --> 00:01:49,133
Jiným výtahem.
Z jiné šachty.
21
00:01:49,253 --> 00:01:51,449
Nechám robíky
zařídit přesun a instalaci.
22
00:01:51,569 --> 00:01:52,902
Víš ty co?
23
00:01:53,192 --> 00:01:55,698
........