1
00:00:35,367 --> 00:00:38,751
Z odposlechu přeložily
Sarinka a Mummy
Do CZ: Honza Němeček * UniCorn
2
00:01:26,432 --> 00:01:28,674
<i>Celý svůj život
jsem prožil ve městě.</i>
3
00:01:28,756 --> 00:01:32,495
<i>Jmenuji se Max a jsem ten
nejšťastnější pes v New Yorku.</i>
4
00:01:32,805 --> 00:01:35,787
<i>Díky ní, to je Katie.</i>
5
00:01:36,265 --> 00:01:39,014
<i>S Katie máme dokonalý vztah.</i>
6
00:01:39,016 --> 00:01:40,016
DARUJI ŠTĚŇÁTKA
7
00:01:40,025 --> 00:01:45,423
<i>Poznali jsme se před pár lety
a okamžitě jsme si padli do oka.</i>
8
00:01:46,037 --> 00:01:49,789
<i>Byl to jeden z těch vztahů,
kdy jednoduše není co řešit.</i>
9
00:01:51,389 --> 00:01:55,743
<i>A poslyšte, hledala
spolubydlicího a já také.</i>
10
00:01:55,745 --> 00:01:58,833
<i>Tak jsem se k ní
hned ten den nastěhoval.</i>
11
00:01:58,946 --> 00:02:00,479
<i>Bylo to dokonalé.</i>
12
00:02:01,186 --> 00:02:03,278
<i>A od toho okamžiku jsme spolu.</i>
13
00:02:05,216 --> 00:02:09,615
<i>Katie by pro mě udělala
cokoli a já ji věrně ochraňuji.</i>
14
00:02:15,725 --> 00:02:18,896
<i>Naše láska je,
jak to jen říci...</i>
15
00:02:18,898 --> 00:02:21,271
<i>Naše láska je
silnější než slova.</i>
16
00:02:21,679 --> 00:02:22,996
<i>A nebo boty.</i>
17
00:02:24,487 --> 00:02:26,201
<i>Jsme jen já a Katie.</i>
18
00:02:26,972 --> 00:02:28,336
<i>Katie a já.</i>
19
00:02:31,406 --> 00:02:33,158
<i>Spolu proti celému světu.</i>
20
00:02:39,909 --> 00:02:42,061
<i>Nechtěl bych to nazvat
spřízněnými dušemi,</i>
21
00:02:42,063 --> 00:02:45,269
<i>i když každý člověk se
zdravým rozumem by to udělal.</i>
22
00:03:01,919 --> 00:03:04,229
<i>Je tady jen jeden malý problém.</i>
........