1
00:01:23,434 --> 00:01:25,871
Dobrou noc, dámy.
Dojeďte bezpečně.
2
00:02:24,705 --> 00:02:26,693
Ne, ne, ne!
3
00:02:27,351 --> 00:02:29,793
Sakra, ne!
4
00:02:30,190 --> 00:02:32,044
No tak.
5
00:02:38,484 --> 00:02:40,533
Je tam někdo?
6
00:03:00,443 --> 00:03:04,143
<b>POUŽITÍM TOHOTO VÝCHODU
UVĚDOMÍTE POLICII.</b>
7
00:05:32,948 --> 00:05:37,748
<b>SG BYL TADY</b>
8
00:05:38,414 --> 00:05:41,886
<font color="#E8EF26"><b>www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</b></font>
9
00:05:41,887 --> 00:05:45,376
<font color="#E8EF26"><b>Better Call Saul</b></font>
S02E01 <font color="#E8EF26">Switch</font>
10
00:05:45,377 --> 00:05:48,299
Rls: BDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl
11
00:05:48,300 --> 00:05:51,447
Překlad: <font color="#E8EF26">Bobesh</font>, <font color="#E8EF26">Nameless1</font> & <font color="#E8EF26">Torak</font>
Korekce: <font color="#E8EF26">lukascoolarik</font>
12
00:06:21,591 --> 00:06:24,025
- Tady je.
- Skvěle.
13
00:06:24,027 --> 00:06:25,725
Jimmy, jdeš akorát.
Rád tě vidím.
14
00:06:25,727 --> 00:06:28,632
Zdravím, Howarde.
Ahoj. Zdravím.
15
00:06:28,634 --> 00:06:31,097
- James McGill,
Clifford Main. - Stačí Jimmy.
16
00:06:31,099 --> 00:06:33,353
- Rád vás poznávám.
- Nápodobně.
17
00:06:33,355 --> 00:06:35,776
Víme vše o vaší práci
na případu Sandpiper.
18
00:06:35,778 --> 00:06:40,405
Byla to týmová zásluha.
HHM odvedlo skvělou práci.
19
00:06:40,407 --> 00:06:43,796
- Bez vás by ten případ
ale nebyl. - To je pravda.
20
00:06:43,798 --> 00:06:46,762
Až pro vás začne dělat,
tak zjistíte, jaké je to eso.
21
00:06:47,183 --> 00:06:51,472
Jimmy, to jsou mí partneři,
Brian Archuleta a Erin Brillová.
........