1
00:00:35,367 --> 00:00:38,751
Z odposluchu preložili
Sarinka a Mummy

2
00:01:26,432 --> 00:01:28,674
<i>Celý svoj život
som prežil v meste.</i>

3
00:01:28,756 --> 00:01:32,495
<i>Volám sa Max a som ten
najšťastnejší pes v New Yorku.</i>

4
00:01:32,805 --> 00:01:35,787
<i>Vďaka nej, to je Katie.</i>

5
00:01:36,265 --> 00:01:39,014
<i>S Katie máme dokonalý vzťah.</i>

6
00:01:39,016 --> 00:01:40,016
DARUJEM ŠTENIATKA

7
00:01:40,025 --> 00:01:45,423
<i>Spoznali sme sa pred pár rokmi
a okamžite sme si padli do oka.</i>

8
00:01:46,037 --> 00:01:49,789
<i>Bol to jeden z tých vzťahov,
kedy jednoducho nie je čo riešiť.</i>

9
00:01:51,389 --> 00:01:55,743
<i>A počúvajte, hľadala
spolubývajúceho a ja tiež.</i>

10
00:01:55,745 --> 00:01:58,833
<i>Tak som sa k nej
hneď v ten deň nasťahoval.</i>

11
00:01:58,946 --> 00:02:00,479
<i>Bolo to dokonalé.</i>

12
00:02:01,186 --> 00:02:03,278
<i>A odvtedy sme spolu.</i>

13
00:02:05,216 --> 00:02:09,615
<i>Katie by pre mňa spravila
čokoľvek a ja ju verne ochraňujem.</i>

14
00:02:15,725 --> 00:02:18,896
<i>Naša láska je,
ako to len povedať...</i>

15
00:02:18,898 --> 00:02:21,271
<i>Naša láska je
silnejšia ako slová.</i>

16
00:02:21,679 --> 00:02:22,996
<i>Alebo topánky.</i>

17
00:02:24,487 --> 00:02:26,201
<i>Sme len ja a Katie.</i>

18
00:02:26,972 --> 00:02:28,336
<i>Katie a ja.</i>

19
00:02:31,406 --> 00:02:33,158
<i>Spolu proti celému svetu.</i>

20
00:02:39,909 --> 00:02:42,061
<i>Nechcel by som to nazvať
až spriaznené duše,</i>

21
00:02:42,063 --> 00:02:45,269
<i>aj keď každý človek so
zdravým rozumom by to spravil.</i>

22
00:03:01,919 --> 00:03:04,229
<i>Je tu len jeden malý problém.</i>

........