1
00:00:02,544 --> 00:00:05,904
<i> překlad a synchro: f1nc0 </i>

2
00:00:28,674 --> 00:00:31,093
<i>Tohle změní všechno.</i>

3
00:00:37,274 --> 00:00:38,359
<i>A start!</i>

4
00:00:38,563 --> 00:00:41,465
<b>4x11 (3x37) - "Rodina na Hranici" </b>

5
00:00:44,615 --> 00:00:47,326
Tři, dva, jedna!

6
00:01:05,720 --> 00:01:09,014
Pomalý a nepřesný.
To je ale kombinace.

7
00:01:09,098 --> 00:01:11,308
To byly také přezdívky co nám rodiče dali.

8
00:01:11,392 --> 00:01:14,645
Moje přezdívka byla "Slow"
což jsem považoval za nepřesné.

9
00:01:15,146 --> 00:01:17,398
Viggo zatím ještě neví
že jsme našli jeho loděnici.

10
00:01:17,481 --> 00:01:20,067
Budeme mít jen jednu šanci
vyplenit tu jeho flotilu.

11
00:01:20,151 --> 00:01:21,610
A musíme to udělat správně.

12
00:01:24,697 --> 00:01:27,032
Pojď, brácho.
Pojďme si zdřímnout před večeří.

13
00:01:29,618 --> 00:01:31,203
Tohle je hustý.

14
00:01:31,287 --> 00:01:33,622
Bratře! Počkej, kam jdeš?
To jsem já.

15
00:01:33,706 --> 00:01:35,499
A co objetí, nic?

16
00:01:35,583 --> 00:01:38,252
Aha. Promiň.
Hele, jak tuto věc vypínáš?

17
00:01:39,587 --> 00:01:42,256
- Dej to sem.
- Vidím, žes měl napilno.

18
00:01:43,466 --> 00:01:45,801
Ale no tak, Bezzubko.
Kde je láska, člověče?

19
00:01:50,181 --> 00:01:53,342
- Co ty tady u Thora děláš?
- Heather.

20
00:01:53,377 --> 00:01:56,353
Nenašel jsem po ní ani stopu.
Je to tak ... frustrující.

21
00:01:56,437 --> 00:01:57,563
Jo, to se vsadím.

22
00:01:57,646 --> 00:01:59,356
- Musím mít draka!
- Cože?

........