1
00:00:44,350 --> 00:00:47,846
DEADLINE GALLIPOLI Part 1
přeložil Sizok
2
00:00:54,483 --> 00:00:57,424
<i>Winston Churchill představil plán,
jak co nejrychleji ukončit I.světovou válku.</i>
3
00:00:57,424 --> 00:01:01,524
<i>Tři novináři se rozhodli
k tomuto tažení připojit.</i>
4
00:02:35,082 --> 00:02:38,448
<i>Káhira, o 8 týdnů dříve</i>
5
00:02:42,940 --> 00:02:45,060
Rychle! Zapal to!
Rychle! Dělej.
6
00:02:45,420 --> 00:02:46,740
Tommy!
7
00:03:03,420 --> 00:03:07,300
Ballarat! Ballarat!
Ballarat!
8
00:03:08,740 --> 00:03:10,940
Jenom nás, Australany, využívají!
9
00:03:14,620 --> 00:03:17,700
Jo, tak se ukažte. Vypadněte!
Zasraní Egypťani!
10
00:03:32,860 --> 00:03:34,220
Bazley!
11
00:03:34,700 --> 00:03:35,780
Pane?
12
00:03:36,460 --> 00:03:38,620
Tady byla ta nejkratší cesta
do hotelu. Nevím.
13
00:03:39,820 --> 00:03:41,100
Viděl jsem, že naši mají potíže.
14
00:03:41,980 --> 00:03:43,260
Mají nebo je začali?
15
00:03:44,140 --> 00:03:45,100
Nic jsem neviděl, pane.
16
00:03:47,740 --> 00:03:48,740
Zůstaň tady a ani se nehni.
17
00:03:49,940 --> 00:03:53,180
Hej, vy egyptské palice!
18
00:03:55,100 --> 00:03:56,060
Dobrý večer, chlapci.
19
00:03:59,260 --> 00:04:00,780
Pane, dáte si?
20
00:04:00,900 --> 00:04:02,940
Ne, díky.
Co se tu stalo, chlapci?
21
00:04:03,060 --> 00:04:06,460
No, můžu se mýlit,
ale vypadá to na to, že tu hoří.
22
00:04:06,540 --> 00:04:08,100
A hoří kurevsky!
23
00:04:13,740 --> 00:04:15,260
Dej ze mě ty pracky pryč!
........