1
00:01:03,684 --> 00:01:06,573
Vím, proč ti říkají Lotus.

2
00:01:06,656 --> 00:01:10,201
Jsi jako květina,
co začíná kvést.

3
00:01:16,290 --> 00:01:18,717
Nauč mě techniku
wutangského jeřába.

4
00:01:20,211 --> 00:01:25,049
Nejsem žádný učitel.
Jsem jen žák.

5
00:02:04,547 --> 00:02:07,425
- Je to ztraceno.
- Kde je Li Jinbao?

6
00:02:07,508 --> 00:02:10,103
Sám střeží východní bránu.

7
00:02:26,110 --> 00:02:27,278
Li Jinbao!

8
00:03:00,561 --> 00:03:02,213
Li Jinbao.

9
00:03:23,042 --> 00:03:27,305
Lotusi. Jsi naživu.

10
00:04:58,225 --> 00:05:03,225
2x07 - Lost Crane
Přeložila channina

11
00:05:47,353 --> 00:05:49,154
Utečte!

12
00:06:44,953 --> 00:06:46,955
Jeden přeživší, dohodli jsme se.

13
00:06:47,038 --> 00:06:49,415
Jeden přeživší, co rozšíří
zprávu o Kublajově zradě.

14
00:06:49,498 --> 00:06:51,043
Nebyl snad takový plán?

15
00:06:58,341 --> 00:06:59,917
Nevypadáš dobře.

16
00:07:01,844 --> 00:07:04,055
Nepojedeme domů?

17
00:07:05,389 --> 00:07:08,892
Pokračujte, jak je
naplánováno. A Orusi,

18
00:07:10,061 --> 00:07:11,812
užívej si.

19
00:07:17,068 --> 00:07:21,822
Falešné vlajky, masky!
To jsou nástroje zbabělců.

20
00:07:21,905 --> 00:07:25,576
Ukončíme tohle bláznovství,
ušetříme šípy pro pravé nepřátele.

21
00:07:27,203 --> 00:07:29,830
Pokud jedeš, nandej si to.

22
00:07:46,305 --> 00:07:49,100
<i>Probudila jsem se později.</i>

23
00:07:49,183 --> 00:07:54,397
<i>Hodiny, dny. Klidně to
........