1
00:00:34,672 --> 00:00:38,038
Ať sungská dynastie
přetrvá 10 000 let.
2
00:01:03,781 --> 00:01:05,282
Z cesty.
3
00:03:41,296 --> 00:03:44,496
2x05 - Lullaby
Přeložila channina
4
00:03:52,865 --> 00:03:54,785
Došlo k odděleným výbuchům.
5
00:03:54,868 --> 00:03:57,371
Pět rebelů zabilo
přes 300 Mongolů.
6
00:03:57,454 --> 00:03:59,275
Číslo zraněných z tisíců.
7
00:03:59,426 --> 00:04:01,750
- Jak je to dlouho?
- Tři dny.
8
00:04:02,668 --> 00:04:05,470
A netušíme, zda došlo
k nějakým dalším útokům?
9
00:04:06,447 --> 00:04:09,850
Zvýšil jsem počet průzkumníků,
co jezdí mezi jihem a Cambulacem
10
00:04:09,933 --> 00:04:12,235
v naději, že se něco
dozvíme o něco dřív.
11
00:04:12,603 --> 00:04:14,351
Pošlu naše armády na jih.
12
00:04:14,492 --> 00:04:16,844
Nařídím jim,
ať zaútočí tvrdě a rychle.
13
00:04:17,022 --> 00:04:21,178
Nejsem si jistý,
že válka uvolní to napětí.
14
00:04:21,261 --> 00:04:22,770
O válce jsem nic neříkal.
15
00:04:24,139 --> 00:04:26,934
Mluvím o úplné anihilaci.
Bude to prohlášení.
16
00:04:27,017 --> 00:04:30,395
A já myslím, že tvé poslední
prohlášení nás sem dostalo.
17
00:04:30,478 --> 00:04:34,441
Plán byl, že tě armáda
na ochranu doprovodí do Xanadu
18
00:04:34,525 --> 00:04:36,201
a ukáže naši sílu.
19
00:04:36,902 --> 00:04:40,447
Realita se mění.
Plány se mění.
20
00:04:41,264 --> 00:04:43,959
Já zůstanu
a udusám tohle povstání.
21
00:04:44,952 --> 00:04:48,496
Jako viceregentovi jste
mi svěřil svou armádu.
22
........