1
00:00:03,529 --> 00:00:05,529
Preklad do SK
- dimidlo -
2
00:00:31,610 --> 00:00:33,610
Čo do...?
3
00:00:55,930 --> 00:00:56,930
Bram?
4
00:01:03,370 --> 00:01:07,849
Si si istý, že ťa ten muž
prenasledoval?
5
00:01:07,850 --> 00:01:09,569
Konfrontoval si ho?
6
00:01:09,570 --> 00:01:11,449
Samozrejme, že nie. Veď ma poznáš.
7
00:01:11,450 --> 00:01:15,529
Akékoľvek hrdinské činy sa dejú
len v mojej fantázii.
8
00:01:15,530 --> 00:01:17,249
Nemáš whisky?
9
00:01:17,250 --> 00:01:18,969
Iba Škótsku.
10
00:01:18,970 --> 00:01:21,849
A viem, že tú Írovi
nemám ponúkať.
11
00:01:21,850 --> 00:01:23,890
Nejako to prehltnem.
12
00:01:29,690 --> 00:01:32,089
Vážne si myslíš, že ten muž
ti chcel ublížiť?
13
00:01:32,090 --> 00:01:33,809
Som si istý.
14
00:01:33,810 --> 00:01:36,809
- Ako ten taxikár minulý týždeň?
- Bezohľadný blázon.
15
00:01:36,810 --> 00:01:40,050
- A ten predajca rýb?
- Tá makrela bola pokazená.
16
00:01:43,530 --> 00:01:45,809
Viem, že v poslednej dobe si bol
neobyčajne nervózny.
17
00:01:45,810 --> 00:01:49,089
A z dobrého dôvodu. Kedy tvoju
knihu vydali ako paperback?
18
00:01:49,090 --> 00:01:50,355
Pondelok, pred týždňom.
19
00:01:50,357 --> 00:01:53,290
S tým vydaním prichádzajú pozvánky
na predčítanie a večerné párty.
20
00:01:53,370 --> 00:01:56,289
Každý to chce počuť z úst
skvelého autora Draculu.
21
00:01:56,290 --> 00:02:01,929
Bram Stoker, ktorý neskutočne miluje
verejné vystúpenia.
22
00:02:01,930 --> 00:02:04,689
- Ten strach poznám tiež.
- Nie, nepoznáš.
........