1
00:00:28,868 --> 00:00:32,238
Ať sungská dynastie
přetrvá 10 000 let.

2
00:00:57,981 --> 00:00:59,482
Z cesty.

3
00:03:35,496 --> 00:03:38,696
2x05 - Lullaby
Přeložila channina

4
00:03:46,690 --> 00:03:48,985
Došlo k odděleným výbuchům.

5
00:03:49,068 --> 00:03:51,571
Pět rebelů zabilo
přes 300 Mongolů.

6
00:03:51,654 --> 00:03:53,656
Číslo zraněných z tisíců.

7
00:03:53,740 --> 00:03:55,950
- Jak je to dlouho?
- Tři dny.

8
00:03:56,868 --> 00:03:59,670
A netušíme, zda došlo
k nějakým dalším útokům?

9
00:04:00,663 --> 00:04:04,250
Zvýšil jsem počet průzkumníků,
co jezdí mezi jihem a Cambulacem

10
00:04:04,333 --> 00:04:06,635
v naději, že se něco
dozvíme o něco dřív.

11
00:04:07,003 --> 00:04:08,462
Pošlu naše armády na jih.

12
00:04:08,546 --> 00:04:11,349
Nařídím jim,
ať zaútočí tvrdě a rychle.

13
00:04:11,432 --> 00:04:15,428
Nejsem si jistý,
že válka uvolní to napětí.

14
00:04:15,511 --> 00:04:17,020
O válce jsem nic neříkal.

15
00:04:18,389 --> 00:04:21,184
Mluvím o úplné anihilaci.
Bude to prohlášení.

16
00:04:21,267 --> 00:04:24,645
A já myslím, že tvé poslední
prohlášení nás sem dostalo.

17
00:04:24,728 --> 00:04:28,691
Plán byl, že tě armáda
na ochranu doprovodí do Xanadu

18
00:04:28,775 --> 00:04:30,451
a ukáže naši sílu.

19
00:04:31,152 --> 00:04:34,697
Realita se mění.
Plány se mění.

20
00:04:35,514 --> 00:04:38,209
Já zůstanu
a udusám tohle povstání.

21
00:04:39,202 --> 00:04:42,746
Jako viceregentovi jste
mi svěřil svou armádu.

22
........