1
00:00:06,223 --> 00:00:11,717
..:: Orange Is the New Black S04E05 ::..
..:: Ještě že máme Baltimore ::..
2
00:00:11,887 --> 00:00:17,422
Překlad: Clear, Jolinar, zuzana.mrak
Korekce: Clear, Jolinar
3
00:00:17,600 --> 00:00:24,310
www.neXtWeek.cz
4
00:01:21,430 --> 00:01:23,669
Takhle dlouhou frontu jsem
tu ještě nezažila.
5
00:01:23,753 --> 00:01:26,088
To je horší než v Disneylandu.
6
00:01:26,172 --> 00:01:27,423
Tys byla v Disneylandu?
7
00:01:27,507 --> 00:01:31,051
Jezdili jsme do jeho napodobeniny
za Worcesterem.
8
00:01:31,969 --> 00:01:34,514
Léta jsem si myslela,
že se jmenuje Milton Mouse.
9
00:01:35,515 --> 00:01:37,308
To je šílený!
10
00:01:37,392 --> 00:01:40,019
A Sněhurka ve svým sněhu
měla hodně bláta,
11
00:01:40,102 --> 00:01:41,312
jestli chápeš.
12
00:01:41,396 --> 00:01:43,648
Jak to myslíte,
že vám došly vložky?
13
00:01:43,731 --> 00:01:48,025
Je tu 100 nových vězeňkyň,
ale stejný rozpočet na nedůležité věci.
14
00:01:48,403 --> 00:01:49,695
Slyšíte to?
15
00:01:49,779 --> 00:01:53,158
Moje krabička na děti je nedůležitá.
16
00:01:53,241 --> 00:01:54,325
To snad ne.
17
00:01:54,409 --> 00:01:56,577
Ve skladu si můžete koupit tampóny.
18
00:01:58,621 --> 00:02:00,623
Ty stojí 10 babek krabička.
19
00:02:00,706 --> 00:02:03,376
My vyděláváme 10 centů za hodinu.
20
00:02:05,044 --> 00:02:08,339
A co jako máme dělat?
Dát si tam toaleťák?
21
00:02:08,964 --> 00:02:12,760
Mně by měly tampóny stačit,
když použiju jen jeden denně.
22
00:02:12,843 --> 00:02:15,012
Jo, dej vědět, jak to šlo.
23
00:02:15,095 --> 00:02:17,348
........