1
00:03:30,360 --> 00:03:32,778
<i>Jsem Indie!</i>
2
00:03:33,710 --> 00:03:36,945
<i>Himaláje chrání mé hranice.</i>
3
00:03:37,782 --> 00:03:40,775
<i>A Ganga mě omývá svou čistotou.</i>
4
00:03:41,518 --> 00:03:43,520
<i>Od počátku zrození</i>
5
00:03:43,601 --> 00:03:47,289
<i>jsem byla přítelem světla i tmy.</i>
6
00:03:47,869 --> 00:03:55,641
<i>Mramorové památníky povstávajíc
z mého prachu všem ukazují:</i>
7
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
<i>Tyrani mě vyplenili,</i>
8
00:03:58,466 --> 00:04:01,140
<i>ale mí příznivci mě opět oslavují.</i>
9
00:04:01,503 --> 00:04:04,176
<i>Blázni mě chtěli spoutat řetězy,</i>
10
00:04:04,664 --> 00:04:08,836
<i>ale moji věrní příznivci mě osvobodili.</i>
11
00:04:09,670 --> 00:04:13,710
<i>Mezi těmi, kdo mě miloval,
byl jeden,</i>
12
00:04:13,877 --> 00:04:16,683
<i>který se jmenoval
Jal Al-u-Din Mohammed Akbar.</i>
13
00:04:17,392 --> 00:04:19,394
<i>Akbar mě miloval.</i>
14
00:04:19,719 --> 00:04:23,177
<i>Stojíc vysoko nad
náboženskými rozdíly a tradicemi,</i>
15
00:04:23,277 --> 00:04:26,280
<i>naučil lidi,
aby se znovu milovali.</i>
16
00:04:26,627 --> 00:04:29,689
<i>Vždycky mě objímal ve své náruči.</i>
17
00:04:30,587 --> 00:04:35,341
<i>Tohle je palác císaře
Jal Al-u-Din Mohammed Akbar.</i>
18
00:04:36,094 --> 00:04:38,897
<i>V něm každý kout a rozsedlina</i>
19
00:04:39,110 --> 00:04:42,994
<i>dokáže vyprávět příběhy
z minulých časů.</i>
20
00:04:43,226 --> 00:04:46,229
<i>Daleko od tohoto pohodlí</i>
21
00:04:46,365 --> 00:04:51,269
<i>daleko od svého velkolepého paláce</i>
22
00:04:52,004 --> 00:04:56,600
<i>jde přes sluncem vyprahlou poušť</i>
23
00:04:57,145 --> 00:05:00,649
<i>naboso a v rozpáleném písku</i>
24
........