1
00:00:01,894 --> 00:00:03,459
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:04,488 --> 00:00:06,454
Neboj se, zlatíčko.
3
00:00:11,837 --> 00:00:15,857
To, co s tátou děláte,
je nebezpečné.
4
00:00:15,858 --> 00:00:16,924
Někdy ano.
5
00:00:16,959 --> 00:00:18,959
Henry si je blízký
s panem Beemanem
6
00:00:18,994 --> 00:00:21,695
a nevím, co mu o nás říká.
7
00:00:21,730 --> 00:00:23,132
<i>Vždycky říkáš:
Přes to se dostaneme,</i>
8
00:00:23,132 --> 00:00:24,306
<i>ale nikdy neřekneš jak.</i>
9
00:00:24,307 --> 00:00:26,376
<i>Chceš se s ním přátelit,
buďte přátelé,</i>
10
00:00:26,376 --> 00:00:28,510
ale nedělej nic jen kvůli nám.
11
00:00:28,546 --> 00:00:30,311
<i>Právě jsem viděl Burova.</i>
12
00:00:30,347 --> 00:00:32,881
<i>Dal mi dost dílků,
abych si něco složil.</i>
13
00:00:32,907 --> 00:00:36,437
Nejspíš agent v místě
výroby biologických zbraní.
14
00:00:36,438 --> 00:00:39,320
Přišlo nám něco
nového z Fort Detricku.
15
00:00:39,356 --> 00:00:42,510
Modifikovaný kmen viru Lassa.
16
00:00:42,536 --> 00:00:46,434
Způsobuje krvácivou horečku
vedoucí ke zkapalnění orgánů.
17
00:00:46,460 --> 00:00:49,277
Pracoviště v Louisville
našlo Williama Crandalla.
18
00:00:49,303 --> 00:00:51,863
Foster Medical, že?
19
00:00:51,898 --> 00:00:53,464
Mám ho.
20
00:00:53,563 --> 00:00:59,070
Přestal jsi věřit v to,
co děláme, ale slibuji ti...
21
00:00:59,518 --> 00:01:00,785
že na tom záleží.
22
00:01:00,811 --> 00:01:03,378
Uděláš tuhle poslední věc...
23
00:01:04,744 --> 00:01:07,778
........