1
00:00:25,110 --> 00:00:30,750
Z odposlechu přeložila Sarinka
Do CZ UniCorn * Honza Němeček

2
00:00:44,570 --> 00:00:50,210
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ

3
00:01:09,470 --> 00:01:12,170
Ano, nový rekord!

4
00:01:12,870 --> 00:01:14,630
Šampión.

5
00:01:35,557 --> 00:01:37,258
Kam si myslíš,
že jdeš, mladý muži?

6
00:01:37,293 --> 00:01:40,620
Do Říma, budu zadržovat
dech na olympiádě.

7
00:01:46,429 --> 00:01:49,841
To si musíš vzít i tohle,
abys měl kam dát medaile.

8
00:01:50,192 --> 00:01:54,586
- Díky, mami, musím jít.
- Bav se.

9
00:02:01,870 --> 00:02:03,470
- Terry!
- Co je?

10
00:02:03,570 --> 00:02:05,990
Zase šel na olympiádu.

11
00:02:34,130 --> 00:02:35,530
Zbláznil ses?

12
00:02:35,630 --> 00:02:38,050
Řekl jsem mámě,
že jedu na olympiádu.

13
00:02:38,150 --> 00:02:41,130
Zadržel jsem dech
na téměř 58 sekund.

14
00:02:41,230 --> 00:02:44,450
Opravdu? Víš ty co?

15
00:02:44,570 --> 00:02:50,410
Co kdybys naskočil do dodávky
a zadržíme dech na minutu až domů.

16
00:02:50,510 --> 00:02:55,650
Eddie, celé to šílenství kolem
olympiády mě přivádí do zoufalství.

17
00:02:55,750 --> 00:03:00,290
Podívej se, řídím uprostřed
noci v téhle kose a hledám tě.

18
00:03:00,390 --> 00:03:02,650
Místo toho bych
měl být doma a dělat co?

19
00:03:02,685 --> 00:03:06,650
- Sledovat Knockout, tati?
- Ano.

20
00:03:13,490 --> 00:03:16,970
Nejdřív jsou to kuličky,
pak zadržování dechu.

21
00:03:17,005 --> 00:03:19,810
Kdy to skončí, mladý muži?

22
00:03:20,970 --> 00:03:23,015
........