1
00:00:25,110 --> 00:00:30,750
Z odposlechu přeložila Sarinka
Do CZ UniCorn * Honza Němeček
2
00:00:44,570 --> 00:00:50,210
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ
3
00:01:09,470 --> 00:01:12,170
Ano, nový rekord!
4
00:01:12,870 --> 00:01:14,630
Šampión.
5
00:01:35,557 --> 00:01:37,258
Kam si myslíš,
že jdeš, mladý muži?
6
00:01:37,293 --> 00:01:40,620
Do Říma, budu zadržovat
dech na olympiádě.
7
00:01:46,429 --> 00:01:49,841
To si musíš vzít i tohle,
abys měl kam dát medaile.
8
00:01:50,192 --> 00:01:54,586
- Díky, mami, musím jít.
- Bav se.
9
00:02:01,870 --> 00:02:03,470
- Terry!
- Co je?
10
00:02:03,570 --> 00:02:05,990
Zase šel na olympiádu.
11
00:02:34,130 --> 00:02:35,530
Zbláznil ses?
12
00:02:35,630 --> 00:02:38,050
Řekl jsem mámě,
že jedu na olympiádu.
13
00:02:38,150 --> 00:02:41,130
Zadržel jsem dech
na téměř 58 sekund.
14
00:02:41,230 --> 00:02:44,450
Opravdu? Víš ty co?
15
00:02:44,570 --> 00:02:50,410
Co kdybys naskočil do dodávky
a zadržíme dech na minutu až domů.
16
00:02:50,510 --> 00:02:55,650
Eddie, celé to šílenství kolem
olympiády mě přivádí do zoufalství.
17
00:02:55,750 --> 00:03:00,290
Podívej se, řídím uprostřed
noci v téhle kose a hledám tě.
18
00:03:00,390 --> 00:03:02,650
Místo toho bych
měl být doma a dělat co?
19
00:03:02,685 --> 00:03:06,650
- Sledovat Knockout, tati?
- Ano.
20
00:03:13,490 --> 00:03:16,970
Nejdřív jsou to kuličky,
pak zadržování dechu.
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,810
Kdy to skončí, mladý muži?
22
00:03:20,970 --> 00:03:23,015
........